У садржају

elefanto en la ĉambro

од mkj1887, 15. јануар 2017.

Поруке: 6

Језик: Esperanto

mkj1887 (Погледати профил) 15. јануар 2017. 03.30.31

En la angla, la pitoreska esprimo “elephant in the room” [“elefanto en la ĉambro”], por granda demando kiun oni ne agnoskas, estas bone konata. Ĉu ĝi estas bone konata ankaŭ en via lingvo?

(En via respondo, bonvolu specifi vian lingvon.)

Roch (Погледати профил) 15. јануар 2017. 07.08.38

Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi:

https://fr.wiktionary.org/wiki/l’éléphant_dans_la_pièce

Grown (Погледати профил) 18. јануар 2017. 09.18.22

Angle, "taboo" aŭ "taboo topic".

Серёга (Погледати профил) 18. јануар 2017. 10.52.48

Elefano en vazara butiko.
(la tipo de konduto)

raffadalbo (Погледати профил) 19. јануар 2017. 15.05.11

Roch:Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi
Ankaŭ en la itala oni diras: Il segreto di Pulcinella (io teorie sekreta kion ĉiuj scias)

Sed la signifo estas malsama ol la unua demando.
En la itala mi neniam aŭdis "un elefante nella stanza" aŭ similan frazon.

raffadalbo (Погледати профил) 19. јануар 2017. 15.09.26

En negativaj frazoj, en la itala ni ofte uzas la vortojn negare l'evidenza (nei tion kion estas memevidenta). La frazo havas pli malpli la saman signifon kiel en la angla ignore the elephant in the room.

Вратите се горе