Til innholdet

elefanto en la ĉambro

fra mkj1887,2017 1 15

Meldinger: 6

Språk: Esperanto

mkj1887 (Å vise profilen) 2017 1 15 03:30:31

En la angla, la pitoreska esprimo “elephant in the room” [“elefanto en la ĉambro”], por granda demando kiun oni ne agnoskas, estas bone konata. Ĉu ĝi estas bone konata ankaŭ en via lingvo?

(En via respondo, bonvolu specifi vian lingvon.)

Roch (Å vise profilen) 2017 1 15 07:08:38

Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi:

https://fr.wiktionary.org/wiki/l’éléphant_dans_la_pièce

Grown (Å vise profilen) 2017 1 18 09:18:22

Angle, "taboo" aŭ "taboo topic".

Серёга (Å vise profilen) 2017 1 18 10:52:48

Elefano en vazara butiko.
(la tipo de konduto)

raffadalbo (Å vise profilen) 2017 1 19 15:05:11

Roch:Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi
Ankaŭ en la itala oni diras: Il segreto di Pulcinella (io teorie sekreta kion ĉiuj scias)

Sed la signifo estas malsama ol la unua demando.
En la itala mi neniam aŭdis "un elefante nella stanza" aŭ similan frazon.

raffadalbo (Å vise profilen) 2017 1 19 15:09:26

En negativaj frazoj, en la itala ni ofte uzas la vortojn negare l'evidenza (nei tion kion estas memevidenta). La frazo havas pli malpli la saman signifon kiel en la angla ignore the elephant in the room.

Tibake til toppen