본문으로

ellenőrzés, javítás

글쓴이: toni692, 2006년 7월 25일

글: 15

언어: Magyar

toni692 (프로필 보기) 2006년 7월 25일 오후 5:20:24

Várok észrevételeket, javításokat a magyar változatban talált hibákról.
Köszönettel
Toni/Bp

tibisko0608 (프로필 보기) 2006년 8월 2일 오전 10:16:41

Kinek volna kedve és ideje közreműködni nagy, többnyelvű /E-oval 10/ SZÓTÁR szerkesztésében, ellenőrzésében, javításában?

eszpi (프로필 보기) 2006년 8월 4일 오후 7:35:52

Azt elfelejtetted írni, hogy mi a témája ennek a többnyelvű oldalnak?

demando.gif

eszpi

eszpi (프로필 보기) 2006년 8월 4일 오후 7:48:15

toni692:Várok észrevételeket, javításokat a magyar változatban talált hibákról.
Köszönettel
Toni/Bp
Milyen jellegű hibákra gondolsz? Program-, vagy nyelvtani/fordítási?
demando.gif

eszpi

toni692 (프로필 보기) 2006년 8월 5일 오전 6:46:47

eszpi:
toni692:Várok észrevételeket, javításokat a magyar változatban talált hibákról.
Köszönettel
Toni/Bp
Milyen jellegű hibákra gondolsz? Program-, vagy nyelvtani/fordítási?
demando.gif

eszpi
Bármilyen hiba - akár elírás, nyelvtani, félrefordítás /remélem leiterjakab nincs benne/ - kijavításáért hálás lennék.

tibisko0608 (프로필 보기) 2006년 8월 5일 오전 7:10:54

eszpi:Azt elfelejtetted írni, hogy mi a témája ennek a többnyelvű oldalnak?

demando.gif

eszpi
Bocsánat, csak azt a szót hagytam ki, hogy: szótár.
Beszúrtam az elszúrás helyére.
Köszönöm az észrevételt. ridulo.gif

eszpi (프로필 보기) 2006년 8월 5일 오후 8:30:04

tibisko0608:
eszpi:Azt elfelejtetted írni, hogy mi a témája ennek a többnyelvű oldalnak?

demando.gif

eszpi
Bocsánat, csak azt a szót hagytam ki, hogy: szótár.
Beszúrtam az elszúrás helyére.
Köszönöm az észrevételt. ridulo.gif
Szívesen segítek az ellenőrzésben/javításban - "szakmába" vág. /Esti tanf-okon felnőttteket készítek fel nyelvvizsgára./
A szerkesztésre nem tudok ígéretet adni, az sokkal időigényesebb. Egyébként nem vagyok hivatásos tanár, van egy "civil" foglalkozásom is, kötött munkarenddel. Ami így, este belefér, azt szívesen.

Eszpi

eszpi (프로필 보기) 2006년 8월 5일 오후 8:38:18

Bármilyen hiba - akár elírás, nyelvtani, félrefordítás /remélem leiterjakab nincs benne/ - kijavításáért hálás lennék.[/quote]Nem ismerem az illető urat, de ha hibát találok, megírom, jó?
Előzetesen egy aprócska /magyar/ helyesírási hiba, ami azonnal feltűnt: a "Könyvtár" menüpontban az "Anekdóták": ez a szó rövid o-val írandó, "anekdoták".

A továbbiakat később...

senkulpa.gif

Eszpi

eszpi (프로필 보기) 2006년 8월 5일 오후 9:13:46

Kettőt már találtam is, így hamarjában.

1. Tanulás/gyakorlatok/nehézségek
-u /2-es szint/

Ĉu eble ni spektu novan filmon? = Lehet új filmet megnéznünk?
Ez a fordítás magyartalan! Javaslatom: Talán /esetleg/ nézzünk meg egy új filmet?

2. Tanulás/gyakorlatok/nehézségek
- n /2-es szint/

Ni rapide kuris trans la straton. = Gyorsan futottunk az utcán át.
Rossz a fordítás, ugyanis a "trans" jelentése: v.minek a túlsó oldalára. Helyesen: Gyorsan az utca túloldalára /túlsó oldalára/ futottunk.

Eszpi

toni692 (프로필 보기) 2006년 8월 6일 오후 6:50:05

eszpi:Bármilyen hiba - akár elírás, nyelvtani, félrefordítás /remélem leiterjakab nincs benne/ - kijavításáért hálás lennék.
Nem ismerem az illető urat, de ha hibát találok, megírom, jó?
Előzetesen egy aprócska /magyar/ helyesírási hiba, ami azonnal feltűnt: a "Könyvtár" menüpontban az "Anekdóták": ez a szó rövid o-val írandó, "anekdoták".

A továbbiakat később...

senkulpa.gif

Eszpi[/quote]Köszönöm a javítási segítséget, de nehezen megy a javítás, mert a lapszerkezetben nem találom a megfelelő szöveget. Majdcsak sikerül...

다시 위로