Į turinį

Kio vi diras "Mi parolas Esperanton" en via lingvo?

Pupeno, 2008 m. rugpjūtis 1 d.

Žinutės: 79

Kalba: Esperanto

Matthieu (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 12 d. 15:59:34

Pupeno:Ĉina 我会说世界语 0
Ĉina 我发言世界语。 0.5
Ĉina 我讲世界语。 1
Ĉina (mandarino) 我发言世界语。 1
Ĉina (tradicia) 我發言世界語。 0.5
Fakte la kvar unuaj estas skribitaj per la simpligita skribo; ili estas malsamaj dirmanieroj.

Kion signifas la nombroj post la frazoj?

Pupeno (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 13 d. 09:11:19

La numero signifas la nombro da personoj ke proponas la frazo minus la nombro da personoj ke diris ke la frazo estas malĝusta plus la nombro da artefarita tradukoj multiplikatis per 0.5 (homoj estas plu grava ol komputiloj).
Pli en http://pupeno.com/miscellaneous/temporary/frazoj.o...

Pupeno (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 13 d. 09:13:27

Mutusen:
Pupeno:Ĉina 我会说世界语 0
Ĉina 我发言世界语。 0.5
Ĉina 我讲世界语。 1
Ĉina (mandarino) 我发言世界语。 1
Ĉina (tradicia) 我發言世界語。 0.5
Fakte la kvar unuaj estas skribitaj per la simpligita skribo; ili estas malsamaj dirmanieroj.
Ĉu vi signifas ke la kvara kaj la unua estas la sama? Kio pri la signo "。"?

zaratustro (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 15 d. 00:34:13

En la hispana estas : Yo hablo Esperanto

Enni (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 18 d. 14:53:37

에스페란토 말씀합니다 strangas... 말씀 ne vulgaras, tio significas "mi diri esperanton"

에스페란토 해요 (mi parolas esperanton) estas pli korekta.

sed en la Korea "mi povis parolas esperanton" estas pli vulgara: 에스페란토를 할수 있어요.

Jes (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 21 d. 12:09:47

Mi ne scias kiel skribi de dekstre al maldekstre, sed almenaŭ mi diras kiel skribi ĝin "inverse" en araba lingvo:

وأنا أتكلم اسبرانتو

Mi ne estas tute certa, sed eble iu alia povus atesti ĝin okulumo.gif

Saluton, kaj... Mi volas vidi la T-ĉemizo(j)n!

loewenherz (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 21 d. 16:27:40

"Mi parolas Esperanton" tradukiĝas koree "에스페란토를 할 수 있어요." (Vi forgesis blankaĵon, Enni) aŭ "에스페란토를 할 줄 알아요."

Laŭvorta signifoj de frazoj estas "(Parolante pri mi) metodo por fari Esperanton ekzistas." kaj "(Mi) scias la metodon por fari Esperanton."

Frankouche (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 21 d. 17:32:33

En la libanaraba : "بحكي اليسبرانتو". En la klasikaraba " انا اتكلم اليسبرانتو " aŭ malpli klasika "أحكي اليسبرانتو"

Enni (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 22 d. 17:48:52

"에스페란토를 할 수 있어요." (Vi forgesis blankaĵon, Enni)"

Mi ofte skribas 에스페란토를 할수있어요... ne blankaĵo ^^ en Korea blankaĵo estas malpli grava. Ofte komunuza oni lasas flekseble uzi da vortoj kaj regularoj ^^ Ekde konfuzanta por studentoj da Korea.

aldieb (Rodyti profilį) 2008 m. spalis 29 d. 15:05:04

En la katalana:

Jo parle Esperanto (aŭ Esperant, mi ne scias tre bone...)

ĝis, Aldieb

Atgal į pradžią