Tradukante la samideanecon
de Zam_franca, 26 de març de 2020
Missatges: 10
Llengua: Esperanto
Zam_franca (Mostra el perfil) 26 de març de 2020 8.29.51
Metsis (Mostra el perfil) 26 de març de 2020 10.14.41
Zam_franca (Mostra el perfil) 26 de març de 2020 13.30.12
Metsis:Miaopinie "esperantisto" estas neŭtrala esprimo sed samideano ne. Notu, ke multofte ne estas klara, kiu tiu ide(ologi)o estas, sed kutime oni supozas aŭ subkomprenas ian homaranisman.Dankon.
Nu, laŭ mi, tiu "ideo" simple estas "Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
sergejm (Mostra el perfil) 26 de març de 2020 14.11.49
nornen (Mostra el perfil) 26 de març de 2020 21.39.47
Zam_franca (Mostra el perfil) 26 de març de 2020 21.51.28
nornen:Mi dirus, ke tio dependas de kiujn samajn ideojn la samideanoj havas..."Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
Jxusteno (Mostra el perfil) 27 de març de 2020 7.18.23
LM59650 (Mostra el perfil) 27 de març de 2020 13.14.48
Li tradukis Zamenhof "Mi salutas vin, karaj samideanoj..." per "Je vous salue, chers amis..."
http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/pers...
http://claudepiron.free.fr/articlesenesperanto/pre...
Eble "coidéaliste", sed tiu vorto ne ekzistas en franca.
nornen (Mostra el perfil) 27 de març de 2020 18.10.24
StefKo (Mostra el perfil) 28 de març de 2020 9.55.31
"
samideano. Tiu, kiu havas komunan ideon, komunan celon kun aliaj: la E-istoj sin alparolas ofte per la vorto «samideano».
"
Pole: współideowiec. Se oni devus traduki laŭvorte, esperante tio estus kunideulo.
En kazo de religioj poloj uzas la vorton współwyznawca (esp. kunkofesanto).