Tradukante la samideanecon
de Zam_franca, 26 martie 2020
Contribuții/Mesaje: 10
Limbă: Esperanto
Zam_franca (Arată profil) 26 martie 2020, 08:29:51
Metsis (Arată profil) 26 martie 2020, 10:14:41
Zam_franca (Arată profil) 26 martie 2020, 13:30:12
Metsis:Miaopinie "esperantisto" estas neŭtrala esprimo sed samideano ne. Notu, ke multofte ne estas klara, kiu tiu ide(ologi)o estas, sed kutime oni supozas aŭ subkomprenas ian homaranisman.Dankon.
Nu, laŭ mi, tiu "ideo" simple estas "Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
sergejm (Arată profil) 26 martie 2020, 14:11:49
nornen (Arată profil) 26 martie 2020, 21:39:47
Zam_franca (Arată profil) 26 martie 2020, 21:51:28
nornen:Mi dirus, ke tio dependas de kiujn samajn ideojn la samideanoj havas..."Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
Jxusteno (Arată profil) 27 martie 2020, 07:18:23
LM59650 (Arată profil) 27 martie 2020, 13:14:48
Li tradukis Zamenhof "Mi salutas vin, karaj samideanoj..." per "Je vous salue, chers amis..."
http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/pers...
http://claudepiron.free.fr/articlesenesperanto/pre...
Eble "coidéaliste", sed tiu vorto ne ekzistas en franca.
nornen (Arată profil) 27 martie 2020, 18:10:24
StefKo (Arată profil) 28 martie 2020, 09:55:31
"
samideano. Tiu, kiu havas komunan ideon, komunan celon kun aliaj: la E-istoj sin alparolas ofte per la vorto «samideano».
"
Pole: współideowiec. Se oni devus traduki laŭvorte, esperante tio estus kunideulo.
En kazo de religioj poloj uzas la vorton współwyznawca (esp. kunkofesanto).