Tradukante la samideanecon
од Zam_franca, 26. март 2020.
Поруке: 10
Језик: Esperanto
Zam_franca (Погледати профил) 26. март 2020. 08.29.51
Metsis (Погледати профил) 26. март 2020. 10.14.41
Zam_franca (Погледати профил) 26. март 2020. 13.30.12
Metsis:Miaopinie "esperantisto" estas neŭtrala esprimo sed samideano ne. Notu, ke multofte ne estas klara, kiu tiu ide(ologi)o estas, sed kutime oni supozas aŭ subkomprenas ian homaranisman.Dankon.
Nu, laŭ mi, tiu "ideo" simple estas "Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
sergejm (Погледати профил) 26. март 2020. 14.11.49
nornen (Погледати профил) 26. март 2020. 21.39.47
Zam_franca (Погледати профил) 26. март 2020. 21.51.28
nornen:Mi dirus, ke tio dependas de kiujn samajn ideojn la samideanoj havas..."Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
Jxusteno (Погледати профил) 27. март 2020. 07.18.23
LM59650 (Погледати профил) 27. март 2020. 13.14.48
Li tradukis Zamenhof "Mi salutas vin, karaj samideanoj..." per "Je vous salue, chers amis..."
http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/pers...
http://claudepiron.free.fr/articlesenesperanto/pre...
Eble "coidéaliste", sed tiu vorto ne ekzistas en franca.
nornen (Погледати профил) 27. март 2020. 18.10.24
StefKo (Погледати профил) 28. март 2020. 09.55.31
"
samideano. Tiu, kiu havas komunan ideon, komunan celon kun aliaj: la E-istoj sin alparolas ofte per la vorto «samideano».
"
Pole: współideowiec. Se oni devus traduki laŭvorte, esperante tio estus kunideulo.
En kazo de religioj poloj uzas la vorton współwyznawca (esp. kunkofesanto).