Tradukante la samideanecon
від Zam_franca, 26 березня 2020 р.
Повідомлення: 10
Мова: Esperanto
Zam_franca (Переглянути профіль) 26 березня 2020 р. 08:29:51
Metsis (Переглянути профіль) 26 березня 2020 р. 10:14:41
Zam_franca (Переглянути профіль) 26 березня 2020 р. 13:30:12
Metsis:Miaopinie "esperantisto" estas neŭtrala esprimo sed samideano ne. Notu, ke multofte ne estas klara, kiu tiu ide(ologi)o estas, sed kutime oni supozas aŭ subkomprenas ian homaranisman.Dankon.
Nu, laŭ mi, tiu "ideo" simple estas "Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
sergejm (Переглянути профіль) 26 березня 2020 р. 14:11:49
nornen (Переглянути профіль) 26 березня 2020 р. 21:39:47
Zam_franca (Переглянути профіль) 26 березня 2020 р. 21:51:28
nornen:Mi dirus, ke tio dependas de kiujn samajn ideojn la samideanoj havas..."Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
Jxusteno (Переглянути профіль) 27 березня 2020 р. 07:18:23
LM59650 (Переглянути профіль) 27 березня 2020 р. 13:14:48
Li tradukis Zamenhof "Mi salutas vin, karaj samideanoj..." per "Je vous salue, chers amis..."
http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/pers...
http://claudepiron.free.fr/articlesenesperanto/pre...
Eble "coidéaliste", sed tiu vorto ne ekzistas en franca.
nornen (Переглянути профіль) 27 березня 2020 р. 18:10:24
StefKo (Переглянути профіль) 28 березня 2020 р. 09:55:31
"
samideano. Tiu, kiu havas komunan ideon, komunan celon kun aliaj: la E-istoj sin alparolas ofte per la vorto «samideano».
"
Pole: współideowiec. Se oni devus traduki laŭvorte, esperante tio estus kunideulo.
En kazo de religioj poloj uzas la vorton współwyznawca (esp. kunkofesanto).