Tradukante la samideanecon
از Zam_franca, 26 مارس 2020
پستها: 10
زبان: Esperanto
Zam_franca (نمایش مشخصات) 26 مارس 2020، 8:29:51
Metsis (نمایش مشخصات) 26 مارس 2020، 10:14:41
Zam_franca (نمایش مشخصات) 26 مارس 2020، 13:30:12
Metsis:Miaopinie "esperantisto" estas neŭtrala esprimo sed samideano ne. Notu, ke multofte ne estas klara, kiu tiu ide(ologi)o estas, sed kutime oni supozas aŭ subkomprenas ian homaranisman.Dankon.
Nu, laŭ mi, tiu "ideo" simple estas "Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
sergejm (نمایش مشخصات) 26 مارس 2020، 14:11:49
nornen (نمایش مشخصات) 26 مارس 2020، 21:39:47
Zam_franca (نمایش مشخصات) 26 مارس 2020، 21:51:28
nornen:Mi dirus, ke tio dependas de kiujn samajn ideojn la samideanoj havas..."Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
Jxusteno (نمایش مشخصات) 27 مارس 2020، 7:18:23
LM59650 (نمایش مشخصات) 27 مارس 2020، 13:14:48
Li tradukis Zamenhof "Mi salutas vin, karaj samideanoj..." per "Je vous salue, chers amis..."
http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/pers...
http://claudepiron.free.fr/articlesenesperanto/pre...
Eble "coidéaliste", sed tiu vorto ne ekzistas en franca.
nornen (نمایش مشخصات) 27 مارس 2020، 18:10:24
StefKo (نمایش مشخصات) 28 مارس 2020، 9:55:31
"
samideano. Tiu, kiu havas komunan ideon, komunan celon kun aliaj: la E-istoj sin alparolas ofte per la vorto «samideano».
"
Pole: współideowiec. Se oni devus traduki laŭvorte, esperante tio estus kunideulo.
En kazo de religioj poloj uzas la vorton współwyznawca (esp. kunkofesanto).