Al contingut

Förderturm

de Pino, 14 de setembre de 2008

Missatges: 6

Llengua: Deutsch

Pino (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2008 13.41.34

Wie sagt man Förderturm in Esperanto?
Danke rideto.gif

horsto (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2008 18.13.48

Hallo,
es geht doch hier um Bergbau, oder?
Ich habe im Wörterbuch nur das gefunden:
Förderung = elminigo
Deshalb würde ich so übersetzen:
Förderturm = elminiga turo

horsto (Mostra el perfil) 15 de setembre de 2008 11.49.28

white knight:
Ich würde für "elmineja turo" plädieren.
Dann macht doch das 'el' keinen Sinn, dann lieber 'mineja turo' oder einfach 'mina turo' oder 'minturo'.

Pino (Mostra el perfil) 15 de setembre de 2008 16.46.09

Ich habe gefunden das Wort ŝaktoskafaldo im Wörterbuch von Warenghien.
Was denkt ihr?

horsto (Mostra el perfil) 15 de setembre de 2008 17.49.24

ŝaktoskafaldo = Schacht-Gerüst
das gefällt mir überhaupt nicht, darunter kann ich mir nichts vorstellen.
Mir gefällt immer noch elminiga turo am besten: turo kiu elminigas ion.
Das beschreibt direkt was der der Turm macht.

Espi (Mostra el perfil) 15 de setembre de 2008 19.59.00

horsto:ŝaktoskafaldo = Schacht-Gerüst
das gefällt mir überhaupt nicht, darunter kann ich mir nichts vorstellen.
Mir gefällt immer noch elminiga turo am besten: turo kiu elminigas ion.
Das beschreibt direkt was der der Turm macht.
Ja, der Meinung kann ich mich nur anschließen.

Amike
Espi

Tornar a dalt