目次へ

Förderturm

Pino,2008年9月14日の

メッセージ: 6

言語: Deutsch

Pino (プロフィールを表示) 2008年9月14日 13:41:34

Wie sagt man Förderturm in Esperanto?
Danke rideto.gif

horsto (プロフィールを表示) 2008年9月14日 18:13:48

Hallo,
es geht doch hier um Bergbau, oder?
Ich habe im Wörterbuch nur das gefunden:
Förderung = elminigo
Deshalb würde ich so übersetzen:
Förderturm = elminiga turo

horsto (プロフィールを表示) 2008年9月15日 11:49:28

white knight:
Ich würde für "elmineja turo" plädieren.
Dann macht doch das 'el' keinen Sinn, dann lieber 'mineja turo' oder einfach 'mina turo' oder 'minturo'.

Pino (プロフィールを表示) 2008年9月15日 16:46:09

Ich habe gefunden das Wort ŝaktoskafaldo im Wörterbuch von Warenghien.
Was denkt ihr?

horsto (プロフィールを表示) 2008年9月15日 17:49:24

ŝaktoskafaldo = Schacht-Gerüst
das gefällt mir überhaupt nicht, darunter kann ich mir nichts vorstellen.
Mir gefällt immer noch elminiga turo am besten: turo kiu elminigas ion.
Das beschreibt direkt was der der Turm macht.

Espi (プロフィールを表示) 2008年9月15日 19:59:00

horsto:ŝaktoskafaldo = Schacht-Gerüst
das gefällt mir überhaupt nicht, darunter kann ich mir nichts vorstellen.
Mir gefällt immer noch elminiga turo am besten: turo kiu elminigas ion.
Das beschreibt direkt was der der Turm macht.
Ja, der Meinung kann ich mich nur anschließen.

Amike
Espi

先頭にもどる