До змісту

Förderturm

від Pino, 14 вересня 2008 р.

Повідомлення: 6

Мова: Deutsch

Pino (Переглянути профіль) 14 вересня 2008 р. 13:41:34

Wie sagt man Förderturm in Esperanto?
Danke rideto.gif

horsto (Переглянути профіль) 14 вересня 2008 р. 18:13:48

Hallo,
es geht doch hier um Bergbau, oder?
Ich habe im Wörterbuch nur das gefunden:
Förderung = elminigo
Deshalb würde ich so übersetzen:
Förderturm = elminiga turo

horsto (Переглянути профіль) 15 вересня 2008 р. 11:49:28

white knight:
Ich würde für "elmineja turo" plädieren.
Dann macht doch das 'el' keinen Sinn, dann lieber 'mineja turo' oder einfach 'mina turo' oder 'minturo'.

Pino (Переглянути профіль) 15 вересня 2008 р. 16:46:09

Ich habe gefunden das Wort ŝaktoskafaldo im Wörterbuch von Warenghien.
Was denkt ihr?

horsto (Переглянути профіль) 15 вересня 2008 р. 17:49:24

ŝaktoskafaldo = Schacht-Gerüst
das gefällt mir überhaupt nicht, darunter kann ich mir nichts vorstellen.
Mir gefällt immer noch elminiga turo am besten: turo kiu elminigas ion.
Das beschreibt direkt was der der Turm macht.

Espi (Переглянути профіль) 15 вересня 2008 р. 19:59:00

horsto:ŝaktoskafaldo = Schacht-Gerüst
das gefällt mir überhaupt nicht, darunter kann ich mir nichts vorstellen.
Mir gefällt immer noch elminiga turo am besten: turo kiu elminigas ion.
Das beschreibt direkt was der der Turm macht.
Ja, der Meinung kann ich mich nur anschließen.

Amike
Espi

Назад до початку