La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana
di Nala_Cat15, 07 marzo 2021
Messaggi: 4
Lingua: Esperanto
Nala_Cat15 (Mostra il profilo) 07 marzo 2021 06:02:41
nornen (Mostra il profilo) 07 marzo 2021 07:07:55
alzarse = leviği
El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.
Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.
Nala_Cat15 (Mostra il profilo) 08 marzo 2021 20:15:21
Pavlvs (Mostra il profilo) 04 aprile 2021 21:10:20
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.
"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!