Į turinį

La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana

Nala_Cat15, 2021 m. kovas 7 d.

Žinutės: 4

Kalba: Esperanto

Nala_Cat15 (Rodyti profilį) 2021 m. kovas 7 d. 06:02:41

Kio estas la diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana? Eĉ post ŝajne bilionoj da tagoj da studado , mi ankoraŭ havas problemojn pro ĉi tiu stulta pronomo "se"... Ĉi tio tute frenezigas min. Ĝi estas la nura grakamtika koncepto kiu ankoraŭ ne havas sencon

nornen (Rodyti profilį) 2021 m. kovas 7 d. 07:07:55

alzar = levi
alzarse = leviği

El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.

Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.

Nala_Cat15 (Rodyti profilį) 2021 m. kovas 8 d. 20:15:21

Okej dankon

Pavlvs (Rodyti profilį) 2021 m. balandis 4 d. 21:10:20

Saluton!
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.

"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!

Atgal į pradžią