La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana
од Nala_Cat15, 07. март 2021.
Поруке: 4
Језик: Esperanto
Nala_Cat15 (Погледати профил) 07. март 2021. 06.02.41
nornen (Погледати профил) 07. март 2021. 07.07.55
alzarse = leviği
El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.
Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.
Nala_Cat15 (Погледати профил) 08. март 2021. 20.15.21
Pavlvs (Погледати профил) 04. април 2021. 21.10.20
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.
"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!