Wpisy: 29
Język: English
Miland (Pokaż profil) 5 marca 2009, 21:12:10
Abras: I'm just a little anxious, that's all.Take it easy, by all means. Only you can decide in the end how far you want to get into it.
Kraughne (Pokaż profil) 6 marca 2009, 05:13:58
russ (Pokaż profil) 6 marca 2009, 07:55:34
Frankouche:Nu, ni atendas vin por via dua fadeno !"We are waiting for your second thread" = "Ni atendas vian duan fadenon."
So, we are waiting for your second thread.
Frankouche (Pokaż profil) 6 marca 2009, 15:52:43
russ:I begin to forget my english...Frankouche:Nu, ni atendas vin por via dua fadeno !"We are waiting for your second thread" = "Ni atendas vian duan fadenon."
So, we are waiting for your second thread.
Kraughne (Pokaż profil) 9 marca 2009, 08:24:12
I begin to forget my english...Ha ha! Kelkfoje mi estas koninta tion senton pro Esperanto.
Several times I've known that feeling because of Esperanto...
Now someone will try to correct my translation, right?
Miland (Pokaż profil) 9 marca 2009, 10:43:23
Kraughne:Now someone will try to correct my translation, right?One possible correction:
Ha ha!
Several times I've known that feeling because of Esperanto...
erinja (Pokaż profil) 10 marca 2009, 15:03:29
FYI I know that you knew that Miland, that it's just an oversight.
Miland (Pokaż profil) 10 marca 2009, 15:44:54
darkweasel (Pokaż profil) 12 marca 2009, 12:36:58
I've meanwhile understood that whenever it relates to a noun, you use -u, but what about other cases? Always -o or sometimes also -u?
And can "tiu" etc. be placed after a noun ("vorto tiu" instead of "tiu vorto")? Or isn't it an adjective? What about "tia"?
jchthys (Pokaż profil) 12 marca 2009, 13:49:27