닫힘
글 500개 까지.
Anekdotoj
글쓴이: MikhailMarkeyev, 2009년 7월 1일
글: 835
언어: Esperanto
StefKo (프로필 보기) 2019년 4월 24일 오후 6:37:33
Grafo vekiĝas matene, eliras al korton kaj sur freŝa neĝo vidas skribaĵon: GRAFO ESTAS IDIOTO. Li vokas serviston Johanon:
– Johano, kio faris tion?!
– Momenton, mi esploros tion, sinjoro.
Post horo Johano revenas kaj diras:
– Mi certiĝis. La urino estas de la ĝardenisto, la mano estas de la grafino.
StefKo (프로필 보기) 2019년 4월 25일 오전 7:03:50
Svislando. En bankejon eniras unu kliento. Li diras al bankisto per mallaŭtigita voĉo:
– En tiu valizo estas unu miliono eŭroj...
La bankisto ridete diras:
– Sinjoro, parolu normale, malriĉeco estas nenia honto!
StefKo (프로필 보기) 2019년 4월 26일 오전 6:30:12
Montriĝis ke judaj sacerdotoj falsis dekalogon! Arkeologistoj retrovis la Mosean tabulon kaj tie estis gramatikaj ordonoj: “Ne kun verboj oni skribu aparte, ekzemple NE MORTIGU, NE ŜTELU, NE ADULTU, ktp.”
sergejm (프로필 보기) 2019년 4월 27일 오전 10:01:27
La inkviziciisto eraris je 50% ke la nekomanciisto estis morta: tiu estis duonmorta.
StefKo (프로필 보기) 2019년 4월 28일 오전 8:03:14
Joĉjo demandas sian avinjon:
– Avinjo, ĉu vi estis vakcinita kontraŭ infektaj malsanoj?
– Jes. Kial vi demandas min pri tio?
– Ĉar kiomfoje vi venas al ni la patro diras: “Refoje io gvidas tiun ĥoleron al ni!”
-----------------------------
ĥolero - en la Pola ofenda nomo de malplaĉa, megera homo, ofte kun vorto "pecego" - "pecego da ĥolero"
sergejm (프로필 보기) 2019년 4월 28일 오전 10:37:03
sergejm (프로필 보기) 2019년 4월 28일 오후 12:20:43
Nepino revenas post unua tago de lernado 1an de septembro hejmen al geavoj kaj fanfaronas:
– Mi lernis skribi! – kaj montras la kajeron al geavoj.
La geavoj vidas nelegeblan skibaĉon.
– Ni estas sen okulvitrojn, legu al ni kion ci skribis!
– Sed legi mi ankoraŭ ne lernis!
StefKo (프로필 보기) 2019년 4월 28일 오후 8:00:23
sergejm:Ruse vorto "ĥolero" povas esti uzata same. Sed ĉar ĝi estas de ina genro, ĝi estas uzata por inoj.Pole ankaŭ, sed "la pecego" estas vira genro.
sergejm (프로필 보기) 2019년 4월 28일 오후 8:54:56
StefKo (프로필 보기) 2019년 4월 28일 오후 9:49:18
sergejm:Ruse "pecego" povas esti tradukata malsame - "кусище", "кусман" ktp. mencitaj estas de virgenro, sed ili ne estas uzataj kun "ĥolero"Kaj "кусище" ne estas "glutaĵo", "manĝaĵpeco", "manĝero"?