Kwa maudhui

walking

ya keithwood57, 10 Desemba 2009

Ujumbe: 29

Lugha: Esperanto

keithwood57 (Wasifu wa mtumiaji) 10 Desemba 2009 4:07:55 alasiri

Saluton!
Would someone be kind enough to clarify 'walking' for me. I want to say that one of my hobbies is walking (hiking) but I don't know which form of the word to use
Dankon,
Keith

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 10 Desemba 2009 4:36:45 alasiri

Saluton,

en tiu ĉi forumo bonvolu skribi nur Esperante. Ekzistas anglalingva forumo.

Responde vian demandon: Simple diru "marŝadi".

---
Hello,

in this forum please write only in Esperanto. There's an English language forum.

Responding to your answer: Just say "marŝadi".

keithwood57 (Wasifu wa mtumiaji) 11 Desemba 2009 2:47:41 alasiri

Pardonu min - mi krokodilis

Roberto12 (Wasifu wa mtumiaji) 11 Desemba 2009 6:01:30 alasiri

"Marŝado", ĉu ne?

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 12 Desemba 2009 5:12:07 alasiri

Ne nepre. Oni povas uzi ankaŭ -adi.

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 12 Desemba 2009 11:27:35 alasiri

Ad signifas 'daŭra ago'. La angla vorto 'walking' kiel hobio estas uzata kiel substantivo, por kiu marŝado pli taŭgas, plimulte. Tamen eblas uzi marŝadi, eble malpli ofte, ekz 'I like to (regularly) walk into town', Plaĉas al mi marŝadi en la urbon.

Roberto12 (Wasifu wa mtumiaji) 14 Desemba 2009 6:31:19 alasiri

Hmm, mi kredis ke la sufikso "-ad" kreas "gerund" (mi ne konas la Esperantan vorton). Ĉu ekzistas sufikso kiu estas la sama ol la angla "-tion" (ekzemple en "termination", de "terminate") ? Mi ĉiam uzis "-ad" por ĉi-tiu signifo.

Rogir (Wasifu wa mtumiaji) 14 Desemba 2009 8:08:19 alasiri

Por tio oni uzas aŭ -o aŭ -ado, depende je la ekzakte signifo.

Roberto12 (Wasifu wa mtumiaji) 14 Desemba 2009 9:09:47 alasiri

Mi esperas ke oni komprenas miajn "ado".

Ankaŭ, por "I like to (regularly) walk into town", mi dirus: "plaĉas al mi marŝi en la urbon" (sen "-ad").

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 17 Desemba 2009 5:35:10 alasiri

Roberto12:por "I like to (regularly) walk into town", mi dirus: "plaĉas al mi marŝi en la urbon" (sen "-ad").
La angla vorto "gerund" aŭ "verba substantivo" signifas ripetita ago, aŭ ago ĝenerale, ne izolita. Uzi ad klarigas ke la ago estas ripetita, ne unufoja. Sen ĝi, ne estas klare ke vi volas tion ne nur je tiu momento, sed kutime. Tial la ĝusta frazo estas Plaĉas al mi marŝadi en la urbon.

Kurudi juu