본문으로

"Kristnaska Viro" en via lingvo

글쓴이: sigkalis, 2009년 12월 21일

글: 26

언어: Esperanto

Jes (프로필 보기) 2009년 12월 23일 오전 11:54:21

En Hispana lingvo oni diras:

Papá Noel (signifante: Pacjo Noel) en Hispanio.

Sed en Sudamerikaj hispanoparolantaj landoj oni ofte dirus: Santa Claus.

Interese: "Noel" signifas nenio en hispana! rido.gif estas "traduktaĉo" el la franca vorto "Noël."

Tamen... en Hispanio malofte venas Kristnaskan Viron, do tradicia donaĉtago okazas je la 5ª Januaro. Ni estas donaĉataj de tri magiistaj reĝoj, (similkiel Kristinfano estis adorita de tri magiistaj sciistoj laŭ Biblio) rido.gif

maramanto (프로필 보기) 2009년 12월 25일 오후 9:26:56

En Turka lingvo Noel Baba (pacjo noel)

Frankouche (프로필 보기) 2009년 12월 25일 오후 9:57:24

Père Noël
بابا نوال

jchthys (프로필 보기) 2009년 12월 26일 오후 6:59:27

En la angla: "Santa Claus" aŭ simple "Santa".

Donniedillon (프로필 보기) 2009년 12월 27일 오전 6:41:51

jchthys:En la angla: "Santa Claus" aŭ simple "Santa".
Lia pli malnova nomo en la angla estas "Father Christmas" (Paĉjo de Kristnasko?)

Leporino (프로필 보기) 2009년 12월 27일 오후 5:26:01

En la sveda lingvo:

Jultomten

betoxx (프로필 보기) 2009년 12월 29일 오전 3:28:07

en meksiko oni diras simple "santa" aŭ "santa claus" =)
sed kiel alia homo jam diris, hispane ankaŭ ekzistas "papa noel"

Eddycgn (프로필 보기) 2010년 1월 7일 오후 9:15:11

Ĉu vi scias ke la kristnaska viro havas virinon?
Ŝi estas la Befano (La Befana)....

Ŝi flugas per balailo, alvenas je la 5. Januaro, kaj ŝi alportas al infanoj malgrandajn donacojn en la ŝtrumpon kiun ili pendigas al kameno aŭ fenestro.

jagxi (프로필 보기) 2010년 1월 20일 오전 9:32:55

En la japana
サンタクロース [santakuroos(u)]
Pli intime
サンタさん [santasan]

dobri (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오후 8:49:04

Kiel mi legis, ĉie krom Italio alportas donacojn iu maljunulo. En Ĉeĥio estas kontraŭe, al niaj infanoj (kaj al plenkreskuloj) portas la donacojn Jesu-infano (Jesueto), do ĝuste tiu malgranda infano naskiĝinta en Betlehemo. Sed mi tute ne scias, kial aperis en mia lando tiu kutimo.

다시 위로