メッセージ: 11
言語: English
ceigered (プロフィールを表示) 2010年1月21日 12:08:04
I'm going for "Ĉu vi ja ankaŭ ....." or something like that, is that right or wrong?
Rogir (プロフィールを表示) 2010年1月21日 12:44:17
ceigered (プロフィールを表示) 2010年1月21日 13:20:29
Rogir:Sed ĉu ne vi faris la saman?Cheers Rogir! Isn't ĉu ne also used at the end of sentences in the same way as "he" is in Dutch?
Rogir (プロフィールを表示) 2010年1月21日 15:23:17
darkweasel (プロフィールを表示) 2010年1月21日 18:38:55
Vilinilo (プロフィールを表示) 2010年1月21日 23:10:43
ceigered:How would one translate "But didn't you do that too?" into Esperanto (in the context where someone may mention or talk about an act someone else did, when they themselves did the very same thing)?It's wrong. I mean, logically wrong, since it's a fallacy
I'm going for "Ĉu vi ja ankaŭ ....." or something like that, is that right or wrong?
Tu quoque
ceigered (プロフィールを表示) 2010年1月22日 4:41:29
@ Vilinilo - Cheers, I guess Do you mean it's wrong as in a bad style of argument?
Vilinilo (プロフィールを表示) 2010年1月22日 21:47:44
ceigered (プロフィールを表示) 2010年1月23日 9:02:57
The original context was a "pot calling the kettle black" joke with someone, not used as an argument (but of course that doesn't really show up in my original message ).
Also - "used unproperly" - I think we should rename this to "Used as-in-youtube-comments-ly"
Vilinilo (プロフィールを表示) 2010年1月23日 14:56:29
ceigered:Also - "used unproperly" - I think we should rename this to "Used as-in-youtube-comments-ly"LMAO! Or in Yahoo! Answers. Can't figure which one is the worst.