Tin nhắn: 11
Nội dung: English
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 12:08:04 Ngày 21 tháng 1 năm 2010
I'm going for "Ĉu vi ja ankaŭ ....." or something like that, is that right or wrong?
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 12:44:17 Ngày 21 tháng 1 năm 2010
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 13:20:29 Ngày 21 tháng 1 năm 2010
Rogir:Sed ĉu ne vi faris la saman?Cheers Rogir! Isn't ĉu ne also used at the end of sentences in the same way as "he" is in Dutch?
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 15:23:17 Ngày 21 tháng 1 năm 2010
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 18:38:55 Ngày 21 tháng 1 năm 2010
Vilinilo (Xem thông tin cá nhân) 23:10:43 Ngày 21 tháng 1 năm 2010
ceigered:How would one translate "But didn't you do that too?" into Esperanto (in the context where someone may mention or talk about an act someone else did, when they themselves did the very same thing)?It's wrong. I mean, logically wrong, since it's a fallacy
I'm going for "Ĉu vi ja ankaŭ ....." or something like that, is that right or wrong?
Tu quoque
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 04:41:29 Ngày 22 tháng 1 năm 2010
@ Vilinilo - Cheers, I guess Do you mean it's wrong as in a bad style of argument?
Vilinilo (Xem thông tin cá nhân) 21:47:44 Ngày 22 tháng 1 năm 2010
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 09:02:57 Ngày 23 tháng 1 năm 2010
The original context was a "pot calling the kettle black" joke with someone, not used as an argument (but of course that doesn't really show up in my original message ).
Also - "used unproperly" - I think we should rename this to "Used as-in-youtube-comments-ly"
Vilinilo (Xem thông tin cá nhân) 14:56:29 Ngày 23 tháng 1 năm 2010
ceigered:Also - "used unproperly" - I think we should rename this to "Used as-in-youtube-comments-ly"LMAO! Or in Yahoo! Answers. Can't figure which one is the worst.