본문으로

Ŝi iras domen...

글쓴이: crescence, 2010년 2월 14일

글: 17

언어: Esperanto

horsto (프로필 보기) 2010년 2월 14일 오후 9:59:29

tommjames:
horsto:Mi ne legis tion en la Fundamento kaj mi certe ne legis tion en la angla versio de la Fundamento.
Ĝi estas regulo 13.
Dankon, mi estis pigra kaj ne volis serĉi.

Espi (프로필 보기) 2010년 2월 14일 오후 10:21:38

Saluton al ĉiuj!

Laŭ mia kompreno:

Ŝi iras en (la) domon. => Poste ŝi estas interne, do en (la) domo.

Sed la frazo sen -n, ĉu ne signifas la samo?

=> En tiu kazo la -n eble ne necesas.

Malfacilaĵo!

Amike
Klaus-Peter

Espi (프로필 보기) 2010년 2월 14일 오후 10:27:51

Penseraro!!!

Ŝi iras en domo. => Ŝi jam estas en domo kaj iras tie.

Do: Ne estas la samo. La -n necesas por la direkto de ekstere en la internon.

Ĉu ne?

K-P

Leporino (프로필 보기) 2010년 2월 14일 오후 11:13:43

En la angla: She goes homewards...
How does she go? Homewards.

Do: domen = homewards (adverb)

Ĉu ne?

Rogir (프로필 보기) 2010년 2월 14일 오후 11:21:01

Ne, ĉar home signifas hejmo, kaj la vorto por domo estas house.

Leporino (프로필 보기) 2010년 2월 15일 오전 10:01:47

Rogir:Ne, ĉar home signifas hejmo, kaj la vorto por domo estas house.
Jes, mi scias tion. okulumo.gif
O kej, ni ne povas scii, ĉu ŝi iras al ŝia domo aŭ al la domo de alia persono.
She goes "housewards".
La vorto domen priskribas la verbo iri. Tial la aŭtoro skribis domEn kaj ne domOn.
sal.gif

rapp (프로필 보기) 2010년 2월 18일 오후 8:35:13

Ĉu simple estas ĉar en la sentenco "Ŝi iras domen", la vorto "domen" modifas la verbon, do devas esti adverbo, ne substantivo?

다시 위로