ไปยังสารบัญ

Aparteno kaj kombino

จาก Marlanah, 26 พฤษภาคม 2010

ข้อความ 8

ภาษา: Esperanto

Marlanah (แสดงโปรไฟล์) 26 พฤษภาคม 2010, 14:33:46

Ĉu oni povas uzi kombinon por esprimi la aparteno ?

Ekzemple, mi volas diri "la ĉapelo de la kalvulo", ĉu "la kalvulĉapelo" konvenas ?

Dankon ridulo.gif

horsto (แสดงโปรไฟล์) 26 พฤษภาคม 2010, 16:01:20

Mi ne pensas ke tio estas bone komprenebla. Mi ne pensus ke temas pri ĉapelo de kalvulo, sed pri iu speco de ĉapeloj.
Eble la klarigoj en PMEG helpos.

galvis (แสดงโปรไฟล์) 26 พฤษภาคม 2010, 16:35:02

Mi pensas ke se la persono kiu volas legi la esprimon devas uzi multajn sekundojn por kompreni ian kombinon, do, tia vorto ne estas konvena.

Huaskar (แสดงโปรไฟล์) 26 พฤษภาคม 2010, 19:01:21

Mi pensas ke la la texto antaŭa povas klarigi tion.
Se kalvulo estas rimarkata antaŭe, mi ne havus problemego kompreni tion.

Huaskar (แสดงโปรไฟล์) 26 พฤษภาคม 2010, 19:03:05

Huaskar:
mi ne havus problemego-n!!!! kompreni tion.

Miland (แสดงโปรไฟล์) 26 พฤษภาคม 2010, 19:49:51

Marlanah:Ĉu oni povas uzi kombinon por esprimi la aparteno ? Ekzemple, mi volas diri "la ĉapelo de la kalvulo", ĉu "la kalvulĉapelo" konvenas ?
Teorie, vi pravas, precipe se temas pri speciala kapvesto preskribata de kuracistoj. Sed se ne, memoru ke indas ke diraĵo en internacia lingvo estu facile komprenebla. La unua esprimo estas tuj komprenebla, dum la dua estas iom pli malfacila, miaopinie.

sergejm (แสดงโปรไฟล์) 27 พฤษภาคม 2010, 05:49:57

Krom tio, kiam vi ŝanĝas "la ĉapelo de la kalvulo" al "la kalvulĉapelo" vi perdas artikolon "la" antaŭ "kalvulo" - do "kalvulĉapelo" estas ĉapelo de ajna kalvulo.

Marlanah (แสดงโปรไฟล์) 27 พฤษภาคม 2010, 17:21:59

Dankegon al ĉiuj ridulo.gif
Nu, mi pensas ke "la ĉapelo de la kalvulo" estas do pli bone.. Plue, ĝi estas titolo, do ne estas senpera kunteksto.

กลับไปด้านบน