freŝiga aŭ mojosa?
من qwertz, 14 يونيو، 2010
المشاركات: 45
لغة: Esperanto
qwertz (عرض الملف الشخصي) 5 سبتمبر، 2010 3:27:27 م
kris42 (عرض الملف الشخصي) 18 سبتمبر، 2010 9:15:15 م
MikeDee (عرض الملف الشخصي) 18 سبتمبر، 2010 9:47:32 م
Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 19 سبتمبر، 2010 10:36:24 م
Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 22 سبتمبر، 2010 10:48:07 م
Mi proponas uzi vorton kiu elvokas aferon kiun s'atas la nunaj junaj geesperantistoj (la sama povas esti farita por pej'orativa vorto, per afero kiun ili mals'ategas).
Kiam mi partoprenis la junulaj kongresoj, la Bamba-danco havis grandan sukceson (eble hodiau' io alia ludas la saman rolon). Kial ne traduki "cool" (en la signifo de "agrabla")per "bambeca", kaj uzi ankau' derivaj'ojn: bambece! bambecas, ktp.?
horsto (عرض الملف الشخصي) 22 سبتمبر، 2010 11:50:55 م
Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2010 2:12:56 م
Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2010 2:15:46 م
Mi opinias, ke freŝiga estas tro laŭvortara traduko, kaj mojosa estas artefariteca kaj ne povas evolui, kio estos ĝena por elvoki laŭmodan kaj junecan aferon.
Mi proponas uzi vorton kiu elvokas aferon kiun ŝatas la nunaj junaj geesperantistoj (la sama povas esti farita por peĵorativa vorto, per afero kiun ili malŝategas).
Kiam mi partoprenis la junulaj kongresoj, la Bamba-danco havis grandan sukceson (eble hodiaŭ io alia ludas la saman rolon). Kial ne traduki "cool" (en la signifo de "agrabla")per "bambeca", kaj uzi ankaŭ derivaĵojn: bambece! bambecas, ktp.?
horsto (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2010 4:30:11 م
Altebrilas:Terure! mi loĝas apud Bordeaŭ!Haha. Se vi ne volas, ke la paĝaro faru tion, tiam metu ' inter la literoj (ĉi tie u kaj x): Bordeau'x
Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2010 10:09:20 م