freŝiga aŭ mojosa?
ya qwertz, 14 Juni 2010
Ujumbe: 45
Lugha: Esperanto
qwertz (Wasifu wa mtumiaji) 5 Septemba 2010 3:27:27 alasiri
kris42 (Wasifu wa mtumiaji) 18 Septemba 2010 9:15:15 alasiri
MikeDee (Wasifu wa mtumiaji) 18 Septemba 2010 9:47:32 alasiri
Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 19 Septemba 2010 10:36:24 alasiri
Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 22 Septemba 2010 10:48:07 alasiri
Mi proponas uzi vorton kiu elvokas aferon kiun s'atas la nunaj junaj geesperantistoj (la sama povas esti farita por pej'orativa vorto, per afero kiun ili mals'ategas).
Kiam mi partoprenis la junulaj kongresoj, la Bamba-danco havis grandan sukceson (eble hodiau' io alia ludas la saman rolon). Kial ne traduki "cool" (en la signifo de "agrabla")per "bambeca", kaj uzi ankau' derivaj'ojn: bambece! bambecas, ktp.?
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 22 Septemba 2010 11:50:55 alasiri
Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2010 2:12:56 alasiri
Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2010 2:15:46 alasiri
Mi opinias, ke freŝiga estas tro laŭvortara traduko, kaj mojosa estas artefariteca kaj ne povas evolui, kio estos ĝena por elvoki laŭmodan kaj junecan aferon.
Mi proponas uzi vorton kiu elvokas aferon kiun ŝatas la nunaj junaj geesperantistoj (la sama povas esti farita por peĵorativa vorto, per afero kiun ili malŝategas).
Kiam mi partoprenis la junulaj kongresoj, la Bamba-danco havis grandan sukceson (eble hodiaŭ io alia ludas la saman rolon). Kial ne traduki "cool" (en la signifo de "agrabla")per "bambeca", kaj uzi ankaŭ derivaĵojn: bambece! bambecas, ktp.?
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2010 4:30:11 alasiri
Altebrilas:Terure! mi loĝas apud Bordeaŭ!Haha. Se vi ne volas, ke la paĝaro faru tion, tiam metu ' inter la literoj (ĉi tie u kaj x): Bordeau'x
Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 23 Septemba 2010 10:09:20 alasiri