Ĉu eblas diri "birdi" ? Kaj se jes, kion signifus tion?
od uživatele white knight ze dne 27. prosince 2010
Příspěvky: 26
Jazyk: Esperanto
white knight (Ukázat profil) 27. prosince 2010 13:09:28
darkweasel (Ukázat profil) 27. prosince 2010 14:34:07
Eddycgn (Ukázat profil) 27. prosince 2010 17:14:34
white knight:En tatoeba mi trovas frazon kiu enhavas la vorton "birdus". Ĉu vi komprenas la signifon de tiu verbo?se vi relatas tiun vorton al la germana, ĝi povus esti fivorto (vögeln)
darkweasel (Ukázat profil) 27. prosince 2010 18:03:11
Eddycgn:Sed tiun signifon komprenus nur germanlingvanoj ... Mi dubegas, ke temas pri tio.white knight:En tatoeba mi trovas frazon kiu enhavas la vorton "birdus". Ĉu vi komprenas la signifon de tiu verbo?se vi relatas tiun vorton al la germana, ĝi povus esti fivorto (vögeln)
Polaris (Ukázat profil) 27. prosince 2010 18:31:06
sergejm (Ukázat profil) 28. prosince 2010 5:38:03
Malverŝajne, ke tio signifas "birdo(n)rigardi"="rigardi birdo(j)n".
Germana "vögeln" oni eble traduku "birdaĉi" aŭ "fibirdi" (se ĝi estas FIvorto, mi ne trovis ĝin en vortaro (nur "Vögel"="birdo") kaj ne scias ĝian signifon).
Skribu la frazon kun "birdi", por ni pli bone komprenu kion la vorto signifas.
darkweasel (Ukázat profil) 28. prosince 2010 8:23:30
sergejm:germane vögeln = "fiki"
Germana "vögeln" oni eble traduku "birdaĉi" aŭ "fibirdi" (se ĝi estas FIvorto, mi ne trovis ĝin en vortaro (nur "Vögel"="birdo") kaj ne scias ĝian signifon).
white knight (Ukázat profil) 29. prosince 2010 9:29:43
La kreinto de la verbo "birdi" uzis ĝin anstataŭ "estas birdo". Sia frazo estis: "Se mi birdus, mi alflugus al vi." Sed miaopinie, "Se mi estus birdo, mi flugus al vi." estas pli bone komprenebla, ĉu ne?
Ŝerce mi tradukis lian frazon tiel: "Wenn ich vögeln würde, würde ich dich anfliegen."
novatago (Ukázat profil) 29. prosince 2010 9:36:12
white knight:"Se mi birdus, mi alflugus al vi." Sed miaopinie, "Se mi estus birdo, mi flugus al vi." estas pli bone komprenebla, ĉu ne?Laŭ mi, la unua frazo ne estas ĝusta. La dua sendube estas ĝusta.
Ĝis, Novatago.
darkweasel (Ukázat profil) 29. prosince 2010 9:44:37