![](/upload/photos/100_100/6c/6c11a8d4b4e5785ec4fbd6393f106fd9_1717081196.jpg)
Ĉu eblas diri "birdi" ? Kaj se jes, kion signifus tion?
ca, kivuye
Ubutumwa 26
ururimi: Esperanto
white knight (Kwerekana umwidondoro) 27 Kigarama 2010 13:09:28
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 27 Kigarama 2010 14:34:07
Eddycgn (Kwerekana umwidondoro) 27 Kigarama 2010 17:14:34
white knight:En tatoeba mi trovas frazon kiu enhavas la vorton "birdus". Ĉu vi komprenas la signifon de tiu verbo?se vi relatas tiun vorton al la germana, ĝi povus esti fivorto (vögeln)
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 27 Kigarama 2010 18:03:11
Eddycgn:Sed tiun signifon komprenus nur germanlingvanoj ...white knight:En tatoeba mi trovas frazon kiu enhavas la vorton "birdus". Ĉu vi komprenas la signifon de tiu verbo?se vi relatas tiun vorton al la germana, ĝi povus esti fivorto (vögeln)
![senkulpa.gif](/images/smileys/senkulpa.gif)
Polaris (Kwerekana umwidondoro) 27 Kigarama 2010 18:31:06
sergejm (Kwerekana umwidondoro) 28 Kigarama 2010 05:38:03
Malverŝajne, ke tio signifas "birdo(n)rigardi"="rigardi birdo(j)n".
Germana "vögeln" oni eble traduku "birdaĉi" aŭ "fibirdi" (se ĝi estas FIvorto, mi ne trovis ĝin en vortaro (nur "Vögel"="birdo") kaj ne scias ĝian signifon).
Skribu la frazon kun "birdi", por ni pli bone komprenu kion la vorto signifas.
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 28 Kigarama 2010 08:23:30
sergejm:germane vögeln = "fiki"
Germana "vögeln" oni eble traduku "birdaĉi" aŭ "fibirdi" (se ĝi estas FIvorto, mi ne trovis ĝin en vortaro (nur "Vögel"="birdo") kaj ne scias ĝian signifon).
white knight (Kwerekana umwidondoro) 29 Kigarama 2010 09:29:43
La kreinto de la verbo "birdi" uzis ĝin anstataŭ "estas birdo". Sia frazo estis: "Se mi birdus, mi alflugus al vi." Sed miaopinie, "Se mi estus birdo, mi flugus al vi." estas pli bone komprenebla, ĉu ne?
Ŝerce mi tradukis lian frazon tiel: "Wenn ich vögeln würde, würde ich dich anfliegen."
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
novatago (Kwerekana umwidondoro) 29 Kigarama 2010 09:36:12
white knight:"Se mi birdus, mi alflugus al vi." Sed miaopinie, "Se mi estus birdo, mi flugus al vi." estas pli bone komprenebla, ĉu ne?Laŭ mi, la unua frazo ne estas ĝusta. La dua sendube estas ĝusta.
Ĝis, Novatago.
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 29 Kigarama 2010 09:44:37