Ĉu eblas diri "birdi" ? Kaj se jes, kion signifus tion?
ya white knight, 27 Desemba 2010
Ujumbe: 26
Lugha: Esperanto
white knight (Wasifu wa mtumiaji) 27 Desemba 2010 1:09:28 alasiri
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 27 Desemba 2010 2:34:07 alasiri
Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 27 Desemba 2010 5:14:34 alasiri
white knight:En tatoeba mi trovas frazon kiu enhavas la vorton "birdus". Ĉu vi komprenas la signifon de tiu verbo?se vi relatas tiun vorton al la germana, ĝi povus esti fivorto (vögeln)
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 27 Desemba 2010 6:03:11 alasiri
Eddycgn:Sed tiun signifon komprenus nur germanlingvanoj ... Mi dubegas, ke temas pri tio.white knight:En tatoeba mi trovas frazon kiu enhavas la vorton "birdus". Ĉu vi komprenas la signifon de tiu verbo?se vi relatas tiun vorton al la germana, ĝi povus esti fivorto (vögeln)
Polaris (Wasifu wa mtumiaji) 27 Desemba 2010 6:31:06 alasiri
sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 28 Desemba 2010 5:38:03 asubuhi
Malverŝajne, ke tio signifas "birdo(n)rigardi"="rigardi birdo(j)n".
Germana "vögeln" oni eble traduku "birdaĉi" aŭ "fibirdi" (se ĝi estas FIvorto, mi ne trovis ĝin en vortaro (nur "Vögel"="birdo") kaj ne scias ĝian signifon).
Skribu la frazon kun "birdi", por ni pli bone komprenu kion la vorto signifas.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 28 Desemba 2010 8:23:30 asubuhi
sergejm:germane vögeln = "fiki"
Germana "vögeln" oni eble traduku "birdaĉi" aŭ "fibirdi" (se ĝi estas FIvorto, mi ne trovis ĝin en vortaro (nur "Vögel"="birdo") kaj ne scias ĝian signifon).
white knight (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2010 9:29:43 asubuhi
La kreinto de la verbo "birdi" uzis ĝin anstataŭ "estas birdo". Sia frazo estis: "Se mi birdus, mi alflugus al vi." Sed miaopinie, "Se mi estus birdo, mi flugus al vi." estas pli bone komprenebla, ĉu ne?
Ŝerce mi tradukis lian frazon tiel: "Wenn ich vögeln würde, würde ich dich anfliegen."
novatago (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2010 9:36:12 asubuhi
white knight:"Se mi birdus, mi alflugus al vi." Sed miaopinie, "Se mi estus birdo, mi flugus al vi." estas pli bone komprenebla, ĉu ne?Laŭ mi, la unua frazo ne estas ĝusta. La dua sendube estas ĝusta.
Ĝis, Novatago.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2010 9:44:37 asubuhi