前往目錄

Se X, blaa blaa... Kiel diras mi then?

貼文者: Genjix, 2010年12月30日

訊息: 8

語言: Esperanto

Genjix (顯示個人資料) 2010年12月30日上午5:23:15

Ekzemple:

Se jes (then) vi faru ion.

Se vi ŝatus ian aĵon (then) mi ŝatus vin.

Dankon!

Sxak (顯示個人資料) 2010年12月30日上午5:40:36

ĉi tie then = do

darkweasel (顯示個人資料) 2010年12月30日上午10:09:20

Ŝak:ĉi tie then = do
Ne vere. Do oni uzas por montri logikan sekvon de argumentoj. En la okazo, pri kiu parolas Genjix, oni uzas tiam.

Sxak (顯示個人資料) 2010年12月30日上午10:22:31

hm. Dankon. Ŝajnas, ke mi antaŭ longe miskomprenis unu rusan vortaron, kiu konsilas ĝuste "do" ĉi tie. Nun mi traserĉis ĉiujn fontojn, kaj trovis, ke vi ŝajne pravas.

sudanglo (顯示個人資料) 2010年12月30日下午1:25:54

En NPIV la dua difino de 'tiam' estas ja 'ĉe tiu okazo, ĉe tiuj kondiĉoj', sed mi trovas tute logika 'Se jes, do vi faru tion'.

Tamen, eble mi dirus 'Se vi ŝatas kalvulojn, tiam mi plaĉos al vi' (mi estas kalva).

Oni ankaŭ povas diri 'en tiu kazo'

chicago1 (顯示個人資料) 2011年1月4日下午8:51:37

Oni ankaŭe povus diri "tiukaze."
Sed mi preferus "do."

T0dd (顯示個人資料) 2011年1月7日上午12:09:41

chicago1:Oni ankaŭe povus diri "tiukaze."
Sed mi preferus "do."
Mi preferas "tiukaze", kaj mi opinias ke "do" ne estas ĝusta.

Do = tial = pro tio. Angle, "therefore" or "so"; france "donc"; ktp. La signifo ne estas la sama kiel "tiukaze".

Todd

Hispanio (顯示個人資料) 2011年1月7日上午1:20:07

Tiukaze kaj (ĉi) tiam estas ĝustaj ankaŭ por mi.

回到上端