目次へ

Bonvolu

Cary,2007年7月12日の

メッセージ: 12

言語: Esperanto

Cary (プロフィールを表示) 2007年7月12日 11:02:47

Mi kelkfoje havas problemon kun tiu vorto, kiam vi volas uzi ĝin en volitiva frazo :

bonvolu fari tion

kun tiu frazo, mi ne havas problemon, sed ĉu mi povas diri :

faru tion, bonvolu

?

Mi ofte volas diri tion, ĉar estas kopio de la franca (fais ça, s'il te plait) kaj angla (do that, please) formoj, sed ĉu ĝi estas korekta ?

Mendacapote (プロフィールを表示) 2007年7月12日 11:23:01

Vi povus diri:

Faru tion, bonvole.
Bonvole, faru tion.
Tion, bonvole faru.
Bonvole, tion faru.
Tion faru, bonvole.

Mielo (プロフィールを表示) 2007年7月12日 11:23:28

Cary:Mi kelkfoje havas problemon kun tiu vorto, kiam vi volas uzi ĝin en volitiva frazo :

bonvolu fari tion

kun tiu frazo, mi ne havas problemon, sed ĉu mi povas diri :

faru tion, bonvolu

?

Mi ofte volas diri tion, ĉar estas kopio de la franca (fais ça, s'il te plait) kaj angla (do that, please) formoj, sed ĉu ĝi estas korekta ?
Jes. rido.gif Ĝi estas korekta. Laŭ mi.

Mielo (プロフィールを表示) 2007年7月12日 11:26:29

Mendacapote:Vi povus diri:

Faru tion, bonvole.
Bonvole, faru tion.
Tion, bonvole faru.
Bonvole, tion faru.
Ne "bonvole". Oni devas skribi "bonvolu".

(Hej amiko, ni skribis samptempe. Mi ĝojas, ke mi vidas vin. sal.gif)

Mendacapote (プロフィールを表示) 2007年7月12日 12:52:31

Laŭ PMGE:
Nepre ne uzu duoblan U-formon. Ne diru: *Bonvolu sidu...*.
Noto: Kelkaj uzas anstataŭe bonvole ...U, ekz.: Bonvole sidu ĉi tie! Tio estas sufiĉe logika alternativo, sed ĝi ne estas kutima, nek tradicia. Prefere oni restu ĉe la normala bonvolu... i.

Sed mi opinias ke, nuntempe, "bonvole u" estas pli kaj pli ofte uzata ol antaŭe.

mnlg (プロフィールを表示) 2007年7月12日 13:43:06

Mendacapote:
Sed mi opinias ke, nuntempe, "bonvole u" estas pli kaj pli ofte uzata ol antaŭe.
Mi uzas "bonvole faru", ĉar ĝi estas pli sencohava kiam oni mallongigas "bonvole" al "bv".

"bv fari ion" sonas vere strange al mi.
"bv faru ion" estas, male, pli logiksona.

Oni povus tamen, mi supozas, diri "bonvolu (estu bonvola) kaj faru ion".

Mielo (プロフィールを表示) 2007年7月13日 7:20:32

Mendacapote:Laŭ PMGE:
Nepre ne uzu duoblan U-formon. Ne diru: *Bonvolu sidu...*.
Noto: Kelkaj uzas anstataŭe bonvole ...U, ekz.: Bonvole sidu ĉi tie! Tio estas sufiĉe logika alternativo, sed ĝi ne estas kutima, nek tradicia. Prefere oni restu ĉe la normala bonvolu... i.

Sed mi opinias ke, nuntempe, "bonvole u" estas pli kaj pli ofte uzata ol antaŭe.
Cary pravas.Mi legis en mia lernolibro:

Bonvolu fari al mi kafon!



Faru al mi kafon, bonvolu.

Sed mi akceptas ankaŭ starpunkton de PMGE.

Kwekubo (プロフィールを表示) 2007年7月22日 0:09:53

Mielo:Faru al mi kafon, bonvolu.
Tio malĝustegas miaopinie; laŭ mia memoro mi neniam legis tian uzon de "bonvolu" en bona Esperanta verko. Ĉikaze oni uzu "mi petas" kiel la ĝentilaĵon. Ekzemple:

Faru al mi kafon, mi petas.

-Ĉu vi volas kafon aŭ teon?
-Kafon, mi petas.

Fabcxu (プロフィールを表示) 2007年7月29日 11:47:03

Kwekubo: laŭ mia memoro mi neniam legis tian uzon de "bonvolu" en bona Esperanta verko.
Jes ja, "bonvolu" estas uzata en esperanto. Vi povas uzi ĝin tiel:
-Bonvolu malŝalti la televidilon.
-Malŝaltu bonvole la televidilon.
En la ĉiutaga lingvo estas pli uzata la unua dirmaniero, sed la dua estas gramatike ĝusta.
Alie, ankaŭ uzeblas "Mi petas", eble iom pli ĝentila.

Mielo (プロフィールを表示) 2007年7月30日 18:28:49

Kwekubo:
Mielo:Faru al mi kafon, bonvolu.
Tio malĝustegas miaopinie; laŭ mia memoro mi neniam legis tian uzon de "bonvolu" en bona Esperanta verko. Ĉikaze oni uzu "mi petas" kiel la ĝentilaĵon. Ekzemple:

Faru al mi kafon, mi petas.

-Ĉu vi volas kafon aŭ teon?
-Kafon, mi petas.
Hungare se mi volas peti ĝentile teon mi diras:
"Mi petas vin, bonvolu fari al mi teon."

Se mi ne uzas la vorton "bonvolu" mi ne estas tro ĝentila ĉe ni. La vorto "bonvolu" ne identa kun hungara vorto "szíveskedj" tute. Laŭ mi. Mi ne estas lingvisto. rido.gif

先頭にもどる