訊息: 12
語言: Esperanto
Cary (顯示個人資料) 2007年7月12日上午11:02:47
bonvolu fari tion
kun tiu frazo, mi ne havas problemon, sed ĉu mi povas diri :
faru tion, bonvolu
?
Mi ofte volas diri tion, ĉar estas kopio de la franca (fais ça, s'il te plait) kaj angla (do that, please) formoj, sed ĉu ĝi estas korekta ?
Mendacapote (顯示個人資料) 2007年7月12日上午11:23:01
Faru tion, bonvole.
Bonvole, faru tion.
Tion, bonvole faru.
Bonvole, tion faru.
Tion faru, bonvole.
Mielo (顯示個人資料) 2007年7月12日上午11:23:28
Cary:Mi kelkfoje havas problemon kun tiu vorto, kiam vi volas uzi ĝin en volitiva frazo :Jes. Ĝi estas korekta. Laŭ mi.
bonvolu fari tion
kun tiu frazo, mi ne havas problemon, sed ĉu mi povas diri :
faru tion, bonvolu
?
Mi ofte volas diri tion, ĉar estas kopio de la franca (fais ça, s'il te plait) kaj angla (do that, please) formoj, sed ĉu ĝi estas korekta ?
Mielo (顯示個人資料) 2007年7月12日上午11:26:29
Mendacapote:Vi povus diri:Ne "bonvole". Oni devas skribi "bonvolu".
Faru tion, bonvole.
Bonvole, faru tion.
Tion, bonvole faru.
Bonvole, tion faru.
(Hej amiko, ni skribis samptempe. Mi ĝojas, ke mi vidas vin. )
Mendacapote (顯示個人資料) 2007年7月12日下午12:52:31
Nepre ne uzu duoblan U-formon. Ne diru: *Bonvolu sidu...*.
Noto: Kelkaj uzas anstataŭe bonvole ...U, ekz.: Bonvole sidu ĉi tie! Tio estas sufiĉe logika alternativo, sed ĝi ne estas kutima, nek tradicia. Prefere oni restu ĉe la normala bonvolu... i.
Sed mi opinias ke, nuntempe, "bonvole u" estas pli kaj pli ofte uzata ol antaŭe.
mnlg (顯示個人資料) 2007年7月12日下午1:43:06
Mendacapote:Mi uzas "bonvole faru", ĉar ĝi estas pli sencohava kiam oni mallongigas "bonvole" al "bv".
Sed mi opinias ke, nuntempe, "bonvole u" estas pli kaj pli ofte uzata ol antaŭe.
"bv fari ion" sonas vere strange al mi.
"bv faru ion" estas, male, pli logiksona.
Oni povus tamen, mi supozas, diri "bonvolu (estu bonvola) kaj faru ion".
Mielo (顯示個人資料) 2007年7月13日上午7:20:32
Mendacapote:Laŭ PMGE:Cary pravas.Mi legis en mia lernolibro:
Nepre ne uzu duoblan U-formon. Ne diru: *Bonvolu sidu...*.
Noto: Kelkaj uzas anstataŭe bonvole ...U, ekz.: Bonvole sidu ĉi tie! Tio estas sufiĉe logika alternativo, sed ĝi ne estas kutima, nek tradicia. Prefere oni restu ĉe la normala bonvolu... i.
Sed mi opinias ke, nuntempe, "bonvole u" estas pli kaj pli ofte uzata ol antaŭe.
Bonvolu fari al mi kafon!
aŭ
Faru al mi kafon, bonvolu.
Sed mi akceptas ankaŭ starpunkton de PMGE.
Kwekubo (顯示個人資料) 2007年7月22日上午12:09:53
Mielo:Faru al mi kafon, bonvolu.Tio malĝustegas miaopinie; laŭ mia memoro mi neniam legis tian uzon de "bonvolu" en bona Esperanta verko. Ĉikaze oni uzu "mi petas" kiel la ĝentilaĵon. Ekzemple:
Faru al mi kafon, mi petas.
-Ĉu vi volas kafon aŭ teon?
-Kafon, mi petas.
Fabcxu (顯示個人資料) 2007年7月29日上午11:47:03
Kwekubo: laŭ mia memoro mi neniam legis tian uzon de "bonvolu" en bona Esperanta verko.Jes ja, "bonvolu" estas uzata en esperanto. Vi povas uzi ĝin tiel:
-Bonvolu malŝalti la televidilon.
-Malŝaltu bonvole la televidilon.
En la ĉiutaga lingvo estas pli uzata la unua dirmaniero, sed la dua estas gramatike ĝusta.
Alie, ankaŭ uzeblas "Mi petas", eble iom pli ĝentila.
Mielo (顯示個人資料) 2007年7月30日下午6:28:49
Kwekubo:Hungare se mi volas peti ĝentile teon mi diras:Mielo:Faru al mi kafon, bonvolu.Tio malĝustegas miaopinie; laŭ mia memoro mi neniam legis tian uzon de "bonvolu" en bona Esperanta verko. Ĉikaze oni uzu "mi petas" kiel la ĝentilaĵon. Ekzemple:
Faru al mi kafon, mi petas.
-Ĉu vi volas kafon aŭ teon?
-Kafon, mi petas.
"Mi petas vin, bonvolu fari al mi teon."
Se mi ne uzas la vorton "bonvolu" mi ne estas tro ĝentila ĉe ni. La vorto "bonvolu" ne identa kun hungara vorto "szíveskedj" tute. Laŭ mi. Mi ne estas lingvisto.