Ke daftar isi

La diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana

dari Nala_Cat15, 7 Maret 2021

Pesan: 4

Bahasa: Esperanto

Nala_Cat15 (Tunjukkan profil) 7 Maret 2021 06.02.41

Kio estas la diferenco inter alzar kaj alzarse en la hispana? Eĉ post ŝajne bilionoj da tagoj da studado , mi ankoraŭ havas problemojn pro ĉi tiu stulta pronomo "se"... Ĉi tio tute frenezigas min. Ĝi estas la nura grakamtika koncepto kiu ankoraŭ ne havas sencon

nornen (Tunjukkan profil) 7 Maret 2021 07.07.55

alzar = levi
alzarse = leviği

El aire alzó la manta.
La manta se alzó por el aire.

Ekzakte la samo kiel kun llamar kaj llamarse, sentar kaj sentarse, levantar kaj levantarse, acostar kaj acostarse, ktp.

Nala_Cat15 (Tunjukkan profil) 8 Maret 2021 20.15.21

Okej dankon

Pavlvs (Tunjukkan profil) 4 April 2021 21.10.20

Saluton!
Do, "Alzar" postulas rektan objekton kaj estas sinonimo de "levantar" (levi, en Esperanto).
Ekzemple:
Hispane: Ella alza la mano.
Esperante: Ŝi levas la manon.

"Alzarse" temas pri refleksiva verbo.
Ekzemple:
Hispane: ¡Álzate!
Esperante: Leviĝu!

Kembali ke atas