Al contingut

Esperanto term for 'blogroll'?

de nissa_amas_katoj, 22 d’octubre de 2011

Missatges: 11

Llengua: English

nissa_amas_katoj (Mostra el perfil) 22 d’octubre de 2011 13.30.36

I'm wondering if there is an Esperanto term for 'blogroll' --- that's the list of other blogs that every blog really ought to have in their sidebar.

(My Esperanto blog actually has such a long blogroll that I had to break it up into sections by the blog's origin--- so I have blogs from Asia on one roll, blogs from Africa on another, and so on. That way Esperanto-bloggers not-from-Europe don't get lost in the shuffle.)

darkweasel (Mostra el perfil) 22 d’octubre de 2011 14.59.10

If you need it for a section heading, you might like aliaj blogoj. Otherwise, maybe bloglisto fits...

eojeff (Mostra el perfil) 22 d’octubre de 2011 16.31.36

I second darkweasel's advice. Between the two I'm rather partial to aliaj blogoy myself.

Don't keep us in suspense nissa amas katoj, what's the URL to your blog?

darkweasel (Mostra el perfil) 22 d’octubre de 2011 17.12.57

eojeff:
Don't keep us in suspense nissa amas katoj, what's the URL to your blog?
Look at her profile, there you will find it.

pikolas (Mostra el perfil) 22 d’octubre de 2011 21.09.37

I'd also use blogaro.

lgg (Mostra el perfil) 23 d’octubre de 2011 1.25.55

I would use 'blogringo'.

ceigered (Mostra el perfil) 23 d’octubre de 2011 7.49.39

Bloglisto for me. A blogaro sounds like wordpress.com.

BTW, is a blog post a "blogpoŝto" or a "blogmesaĝo"? The nuances of both poŝto and mesaĝo get confused in my head.

darkweasel (Mostra el perfil) 23 d’octubre de 2011 8.06.56

ceigered:
BTW, is a blog post a "blogpoŝto" or a "blogmesaĝo"? The nuances of both poŝto and mesaĝo get confused in my head.
Since poŝto is mail, it doesn’t make sense in this case. You can say blogmesaĝo or blogafiŝo.

ceigered (Mostra el perfil) 24 d’octubre de 2011 1.49.36

darkweasel:
ceigered:
BTW, is a blog post a "blogpoŝto" or a "blogmesaĝo"? The nuances of both poŝto and mesaĝo get confused in my head.
Since poŝto is mail, it doesn’t make sense in this case. You can say blogmesaĝo or blogafiŝo.
Cheers - there's this overwhelming urge to use "poŝto" because of how it's used in English, and "mesaĝo" seems too generic lango.gif

Iaino (Mostra el perfil) 24 d’octubre de 2011 19.11.50

ceigered:BTW, is a blog post a "blogpoŝto" or a "blogmesaĝo"? The nuances of both poŝto and mesaĝo get confused in my head.
I needed that myself the other day, according to Komputeko: blogoskribaĵo.

Tornar a dalt