Tartalom

Esperanto term for 'blogroll'?

nissa_amas_katoj-tól, 2011. október 22.

Hozzászólások: 11

Nyelv: English

nissa_amas_katoj (Profil megtekintése) 2011. október 22. 13:30:36

I'm wondering if there is an Esperanto term for 'blogroll' --- that's the list of other blogs that every blog really ought to have in their sidebar.

(My Esperanto blog actually has such a long blogroll that I had to break it up into sections by the blog's origin--- so I have blogs from Asia on one roll, blogs from Africa on another, and so on. That way Esperanto-bloggers not-from-Europe don't get lost in the shuffle.)

darkweasel (Profil megtekintése) 2011. október 22. 14:59:10

If you need it for a section heading, you might like aliaj blogoj. Otherwise, maybe bloglisto fits...

eojeff (Profil megtekintése) 2011. október 22. 16:31:36

I second darkweasel's advice. Between the two I'm rather partial to aliaj blogoy myself.

Don't keep us in suspense nissa amas katoj, what's the URL to your blog?

darkweasel (Profil megtekintése) 2011. október 22. 17:12:57

eojeff:
Don't keep us in suspense nissa amas katoj, what's the URL to your blog?
Look at her profile, there you will find it.

pikolas (Profil megtekintése) 2011. október 22. 21:09:37

I'd also use blogaro.

lgg (Profil megtekintése) 2011. október 23. 1:25:55

I would use 'blogringo'.

ceigered (Profil megtekintése) 2011. október 23. 7:49:39

Bloglisto for me. A blogaro sounds like wordpress.com.

BTW, is a blog post a "blogpoŝto" or a "blogmesaĝo"? The nuances of both poŝto and mesaĝo get confused in my head.

darkweasel (Profil megtekintése) 2011. október 23. 8:06:56

ceigered:
BTW, is a blog post a "blogpoŝto" or a "blogmesaĝo"? The nuances of both poŝto and mesaĝo get confused in my head.
Since poŝto is mail, it doesn’t make sense in this case. You can say blogmesaĝo or blogafiŝo.

ceigered (Profil megtekintése) 2011. október 24. 1:49:36

darkweasel:
ceigered:
BTW, is a blog post a "blogpoŝto" or a "blogmesaĝo"? The nuances of both poŝto and mesaĝo get confused in my head.
Since poŝto is mail, it doesn’t make sense in this case. You can say blogmesaĝo or blogafiŝo.
Cheers - there's this overwhelming urge to use "poŝto" because of how it's used in English, and "mesaĝo" seems too generic lango.gif

Iaino (Profil megtekintése) 2011. október 24. 19:11:50

ceigered:BTW, is a blog post a "blogpoŝto" or a "blogmesaĝo"? The nuances of both poŝto and mesaĝo get confused in my head.
I needed that myself the other day, according to Komputeko: blogoskribaĵo.

Vissza a tetejére