Tästä sisältöön

Have a point

Hyperboreus :lta, 8. huhtikuuta 2012

Viestejä: 51

Kieli: English

Hyperboreus (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2012 0.03.21

Forigite

starjelly (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2012 3.00.28

I think that "point" is "celo". (At least, that's how I've seen it used.) So, the first part could be "Se vi havas celon, mi sugestias..." I don't know how to say "getting to it", though.

Hyperboreus:How would you say in Esperanto:

"If you've got a point, I suggest getting to it?"

cFlat7 (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2012 6.17.21

Perhaps:

Se vi intencas atingi celon, tiam vi iru gxis tion.

sudanglo (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2012 10.14.54

Se vi havas konkludon, estus bone ĝin jam aŭdi.

Miland (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2012 10.22.46

Here's one suggestion: Faru vian punkton rapide, mi petas.

Hyperboreus (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2012 14.07.16

Forigite

sudanglo (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2012 17.21.38

HB, NPIV is now online and consultable at vortaro.net. I think it's definition 7. that answers your query. See the thread in this forum (PIV online) for a link to the dictionary.

Hyperboreus (Näytä profiilli) 8. huhtikuuta 2012 17.26.59

Forigite

opalo (Näytä profiilli) 12. huhtikuuta 2012 21.06.25

Hyperboreus:
Miland:Here's one suggestion: Faru vian punkton rapide, mi petas.
Ah thank you. I was doubting if the Esperanto "punkto" was merely a geometrical item or a punctuation sign, or if like in your sentence, I could use it also figuratively.
It is generally best to avoid importing "dead metaphors" into Esperanto. A listener who does not speak a European language may wonder about the significance of "possessing a dot". In this case a large dictionary helps, but one shouldn't have to look up a reference work to understand so ordinary a sentence.

LoadaLudo (Näytä profiilli) 12. huhtikuuta 2012 21.21.44

Here you've got a point, opalo. okulumo.gif

Takaisin ylös