Kwa maudhui

Have a point

ya Hyperboreus, 8 Aprili 2012

Ujumbe: 51

Lugha: English

Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 8 Aprili 2012 12:03:21 asubuhi

Forigite

starjelly (Wasifu wa mtumiaji) 8 Aprili 2012 3:00:28 asubuhi

I think that "point" is "celo". (At least, that's how I've seen it used.) So, the first part could be "Se vi havas celon, mi sugestias..." I don't know how to say "getting to it", though.

Hyperboreus:How would you say in Esperanto:

"If you've got a point, I suggest getting to it?"

cFlat7 (Wasifu wa mtumiaji) 8 Aprili 2012 6:17:21 asubuhi

Perhaps:

Se vi intencas atingi celon, tiam vi iru gxis tion.

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 8 Aprili 2012 10:14:54 asubuhi

Se vi havas konkludon, estus bone ĝin jam aŭdi.

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 8 Aprili 2012 10:22:46 asubuhi

Here's one suggestion: Faru vian punkton rapide, mi petas.

Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 8 Aprili 2012 2:07:16 alasiri

Forigite

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 8 Aprili 2012 5:21:38 alasiri

HB, NPIV is now online and consultable at vortaro.net. I think it's definition 7. that answers your query. See the thread in this forum (PIV online) for a link to the dictionary.

Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 8 Aprili 2012 5:26:59 alasiri

Forigite

opalo (Wasifu wa mtumiaji) 12 Aprili 2012 9:06:25 alasiri

Hyperboreus:
Miland:Here's one suggestion: Faru vian punkton rapide, mi petas.
Ah thank you. I was doubting if the Esperanto "punkto" was merely a geometrical item or a punctuation sign, or if like in your sentence, I could use it also figuratively.
It is generally best to avoid importing "dead metaphors" into Esperanto. A listener who does not speak a European language may wonder about the significance of "possessing a dot". In this case a large dictionary helps, but one shouldn't have to look up a reference work to understand so ordinary a sentence.

LoadaLudo (Wasifu wa mtumiaji) 12 Aprili 2012 9:21:44 alasiri

Here you've got a point, opalo. okulumo.gif

Kurudi juu