إلى المحتويات

Movi, Kanti, Revo

من Judah, 3 أكتوبر، 2012

المشاركات: 7

لغة: English

Judah (عرض الملف الشخصي) 3 أكتوبر، 2012 3:29:42 م

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (عرض الملف الشخصي) 4 أكتوبر، 2012 12:39:20 ص

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (عرض الملف الشخصي) 4 أكتوبر، 2012 5:03:40 م

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 4 أكتوبر، 2012 6:29:36 م

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (عرض الملف الشخصي) 5 أكتوبر، 2012 1:16:49 ص

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (عرض الملف الشخصي) 5 أكتوبر، 2012 1:58:48 ص

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (عرض الملف الشخصي) 8 أكتوبر، 2012 5:33:06 م

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

عودة للاعلى