Tästä sisältöön

Movi, Kanti, Revo

Judah :lta, 3. lokakuuta 2012

Viestejä: 7

Kieli: English

Judah (Näytä profiilli) 3. lokakuuta 2012 15.29.42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (Näytä profiilli) 4. lokakuuta 2012 0.39.20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (Näytä profiilli) 4. lokakuuta 2012 17.03.40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (Näytä profiilli) 4. lokakuuta 2012 18.29.36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (Näytä profiilli) 5. lokakuuta 2012 1.16.49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (Näytä profiilli) 5. lokakuuta 2012 1.58.48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (Näytä profiilli) 8. lokakuuta 2012 17.33.06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

Takaisin ylös