Ir ao conteúdo

Movi, Kanti, Revo

de Judah, 3 de outubro de 2012

Mensagens: 7

Idioma: English

Judah (Mostrar o perfil) 3 de outubro de 2012 15:29:42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (Mostrar o perfil) 4 de outubro de 2012 00:39:20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (Mostrar o perfil) 4 de outubro de 2012 17:03:40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (Mostrar o perfil) 4 de outubro de 2012 18:29:36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (Mostrar o perfil) 5 de outubro de 2012 01:16:49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (Mostrar o perfil) 5 de outubro de 2012 01:58:48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (Mostrar o perfil) 8 de outubro de 2012 17:33:06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

De volta à parte superior