Zum Inhalt

Movi, Kanti, Revo

von Judah, 3. Oktober 2012

Beiträge: 7

Sprache: English

Judah (Profil anzeigen) 3. Oktober 2012 15:29:42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (Profil anzeigen) 4. Oktober 2012 00:39:20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (Profil anzeigen) 4. Oktober 2012 17:03:40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (Profil anzeigen) 4. Oktober 2012 18:29:36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (Profil anzeigen) 5. Oktober 2012 01:16:49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (Profil anzeigen) 5. Oktober 2012 01:58:48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (Profil anzeigen) 8. Oktober 2012 17:33:06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

Zurück nach oben