Sisu juurde

Movi, Kanti, Revo

kelle poolt Judah, 3. oktoober 2012

Postitused: 7

Keel: English

Judah (Näita profiili) 3. oktoober 2012 15:29.42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (Näita profiili) 4. oktoober 2012 0:39.20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (Näita profiili) 4. oktoober 2012 17:03.40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (Näita profiili) 4. oktoober 2012 18:29.36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (Näita profiili) 5. oktoober 2012 1:16.49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (Näita profiili) 5. oktoober 2012 1:58.48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (Näita profiili) 8. oktoober 2012 17:33.06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

Tagasi üles