ไปยังสารบัญ

Translation help

จาก ludomastro, 24 กันยายน 2013

ข้อความ 10

ภาษา: English

ludomastro (แสดงโปรไฟล์) 24 กันยายน 2013, 03:52:53

I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?

I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.

Suggestions?

yekimov (แสดงโปรไฟล์) 24 กันยายน 2013, 05:30:54

ludomastro:I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?

I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.

Suggestions?
Hello!
Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".

noelekim (แสดงโปรไฟล์) 24 กันยายน 2013, 06:33:29

yekimov:
ludomastro:I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?
Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".
Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).

Ondo (แสดงโปรไฟล์) 24 กันยายน 2013, 07:45:56

noelekim:Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).
Very good. You could also try "Ni persistas". Adding "ĉiam" is possible but not necessary.

Note that the Esperanto "persisti" does not have the meaning persist = continue to exist.

Duko (แสดงโปรไฟล์) 24 กันยายน 2013, 10:07:57

Ni neniam malpersistas.
?

ludomastro (แสดงโปรไฟล์) 24 กันยายน 2013, 12:40:20

I'm leaning toward
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."

I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.

kaŝperanto (แสดงโปรไฟล์) 24 กันยายน 2013, 14:50:02

ludomastro:I'm leaning toward
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."

I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.
You can also mess with the word order to get a specific sound and emphasis. I quite like the sound of "Neniam rezignas ni", and it puts more emphasis on "never".

ludomastro (แสดงโปรไฟล์) 25 กันยายน 2013, 00:45:37

Or, Neniam Rezignu! Which I also like.

EDIT: Wait, does the imperative work like that?

Terran (แสดงโปรไฟล์) 25 กันยายน 2013, 06:03:47

ludomastro:Or, Neniam Rezignu! Which I also like.

EDIT: Wait, does the imperative work like that?
That would be giving the family the command to never give up. It's a nice motto on its own, but it's not a translation of your motto in English.

ludomastro (แสดงโปรไฟล์) 25 กันยายน 2013, 22:33:36

Thank you. That's what I was thinking but wasn't sure.

Dankon. Gxi estis tio ke mi pensis sed mi ne certis.

กลับไปด้านบน