Tartalom

"Homo longe penis" kaj aliaj frazoj

Rejsi-tól, 2014. május 21.

Hozzászólások: 26

Nyelv: Esperanto

kaptulo (Profil megtekintése) 2014. június 19. 6:30:08

Oni diras, ke la japana havas malmulte da sakraĵoj. Tamen, la manko povas esti iom kompensata de manko alia. Manko en la japana signifas piĉon XD

ratkaptisto (Profil megtekintése) 2014. június 21. 12:23:19

Dankon pro la bonaj konsiloj. ☺

pansi1213 (Profil megtekintése) 2014. december 23. 2:28:11

"kiel vi fartas?"

"mi fartas laŭte!"

HA ha ha por angluloj..

dbob (Profil megtekintése) 2014. december 30. 17:43:50

pano manĝaĵo farita el knedita fermentinta kaj bakita faruno.
ĉampano likva pano entenanta karbondioksidon. Laŭ “Artikoloj el Monato” en la mezepoko biero estis likva pano. Konkludo: ĉampano kaj biero estas fakte la samo.
hispano pano el Hispanio (kompreneble).
ŝipano la malo de lipano (tute logike).
eŭropano ???

ridulo.gif

dobri (Profil megtekintése) 2014. december 30. 18:14:10

eŭropano ???

Pano, kiu kostas unu eŭron.

dbob (Profil megtekintése) 2014. december 31. 11:19:03

dobri:eŭropano ???
Pano, kiu kostas unu eŭron.
Dankon, mi ŝatas tiun difinon. Mi aldonas tion al mia listo.

Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?

Ĉu "Vortaĉaro de Esperanto" donas tian sencon? “Vortaĉaro” ja estas sonsimila al “vortaro”, sed mi dubas pri la senco. Kvankam “stultvortaro” ŝajnas pli klare, ĝi estas laŭ mi tro klare, iel tro antaŭvideble. Mi trovis i.a. jenan difinon de “vortaĉo”: komplika, stranga aŭ rara vorto.

Kvankam mi ŝatas "Vortaĉaro de Esperanto", se la senco ne estas taŭga, proponoj estas bonvenaj.

dobri (Profil megtekintése) 2014. december 31. 15:27:53

dbob:Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?
Simple ludvortaro, ĉar temas pri vortludoj, kiuj oftas en naciaj lingvoj.
Vortaĉo estas vorto kun malbona signifo.

gianich73 (Profil megtekintése) 2014. december 31. 17:03:21

Mattacchione4:"maldikulo" esperante signifas persono, kiu pezas malmulte. Bedaŭrinde en la itala maldikulo signifas "doloro en la pugo". ridulo.gif
Ankaŭ en la hispana.

robbkvasnak (Profil megtekintése) 2014. december 31. 17:09:24

sukero = ero da suko

Vissza a tetejére