"Homo longe penis" kaj aliaj frazoj
від Rejsi, 21 травня 2014 р.
Повідомлення: 26
Мова: Esperanto
kaptulo (Переглянути профіль) 19 червня 2014 р. 06:30:08
fabrice94 (Переглянути профіль) 21 червня 2014 р. 10:58:33
vortojn-kaptilojn inkluzivas la listo de "helpemaj" vortoj /por rusa parto de ĉi ĉapitro
Listo de malveramikoj en mutlilingvoj
faux amis espéranto français
ratkaptisto (Переглянути профіль) 21 червня 2014 р. 12:23:19
pansi1213 (Переглянути профіль) 23 грудня 2014 р. 02:28:11
"mi fartas laŭte!"
HA ha ha por angluloj..
dbob (Переглянути профіль) 30 грудня 2014 р. 17:43:50
ĉampano likva pano entenanta karbondioksidon. Laŭ “Artikoloj el Monato” en la mezepoko biero estis likva pano. Konkludo: ĉampano kaj biero estas fakte la samo.
hispano pano el Hispanio (kompreneble).
ŝipano la malo de lipano (tute logike).
eŭropano ???
dobri (Переглянути профіль) 30 грудня 2014 р. 18:14:10
Pano, kiu kostas unu eŭron.
dbob (Переглянути профіль) 31 грудня 2014 р. 11:19:03
dobri:eŭropano ???Dankon, mi ŝatas tiun difinon. Mi aldonas tion al mia listo.
Pano, kiu kostas unu eŭron.
Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?
Ĉu "Vortaĉaro de Esperanto" donas tian sencon? “Vortaĉaro” ja estas sonsimila al “vortaro”, sed mi dubas pri la senco. Kvankam “stultvortaro” ŝajnas pli klare, ĝi estas laŭ mi tro klare, iel tro antaŭvideble. Mi trovis i.a. jenan difinon de “vortaĉo”: komplika, stranga aŭ rara vorto.
Kvankam mi ŝatas "Vortaĉaro de Esperanto", se la senco ne estas taŭga, proponoj estas bonvenaj.
dobri (Переглянути профіль) 31 грудня 2014 р. 15:27:53
dbob:Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?Simple ludvortaro, ĉar temas pri vortludoj, kiuj oftas en naciaj lingvoj.
Vortaĉo estas vorto kun malbona signifo.
gianich73 (Переглянути профіль) 31 грудня 2014 р. 17:03:21
Mattacchione4:"maldikulo" esperante signifas persono, kiu pezas malmulte. Bedaŭrinde en la itala maldikulo signifas "doloro en la pugo".Ankaŭ en la hispana.
robbkvasnak (Переглянути профіль) 31 грудня 2014 р. 17:09:24