До змісту

"Homo longe penis" kaj aliaj frazoj

від Rejsi, 21 травня 2014 р.

Повідомлення: 26

Мова: Esperanto

kaptulo (Переглянути профіль) 19 червня 2014 р. 06:30:08

Oni diras, ke la japana havas malmulte da sakraĵoj. Tamen, la manko povas esti iom kompensata de manko alia. Manko en la japana signifas piĉon XD

ratkaptisto (Переглянути профіль) 21 червня 2014 р. 12:23:19

Dankon pro la bonaj konsiloj. ☺

pansi1213 (Переглянути профіль) 23 грудня 2014 р. 02:28:11

"kiel vi fartas?"

"mi fartas laŭte!"

HA ha ha por angluloj..

dbob (Переглянути профіль) 30 грудня 2014 р. 17:43:50

pano manĝaĵo farita el knedita fermentinta kaj bakita faruno.
ĉampano likva pano entenanta karbondioksidon. Laŭ “Artikoloj el Monato” en la mezepoko biero estis likva pano. Konkludo: ĉampano kaj biero estas fakte la samo.
hispano pano el Hispanio (kompreneble).
ŝipano la malo de lipano (tute logike).
eŭropano ???

ridulo.gif

dobri (Переглянути профіль) 30 грудня 2014 р. 18:14:10

eŭropano ???

Pano, kiu kostas unu eŭron.

dbob (Переглянути профіль) 31 грудня 2014 р. 11:19:03

dobri:eŭropano ???
Pano, kiu kostas unu eŭron.
Dankon, mi ŝatas tiun difinon. Mi aldonas tion al mia listo.

Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?

Ĉu "Vortaĉaro de Esperanto" donas tian sencon? “Vortaĉaro” ja estas sonsimila al “vortaro”, sed mi dubas pri la senco. Kvankam “stultvortaro” ŝajnas pli klare, ĝi estas laŭ mi tro klare, iel tro antaŭvideble. Mi trovis i.a. jenan difinon de “vortaĉo”: komplika, stranga aŭ rara vorto.

Kvankam mi ŝatas "Vortaĉaro de Esperanto", se la senco ne estas taŭga, proponoj estas bonvenaj.

dobri (Переглянути профіль) 31 грудня 2014 р. 15:27:53

dbob:Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?
Simple ludvortaro, ĉar temas pri vortludoj, kiuj oftas en naciaj lingvoj.
Vortaĉo estas vorto kun malbona signifo.

gianich73 (Переглянути профіль) 31 грудня 2014 р. 17:03:21

Mattacchione4:"maldikulo" esperante signifas persono, kiu pezas malmulte. Bedaŭrinde en la itala maldikulo signifas "doloro en la pugo". ridulo.gif
Ankaŭ en la hispana.

robbkvasnak (Переглянути профіль) 31 грудня 2014 р. 17:09:24

sukero = ero da suko

Назад до початку