글: 26
언어: Esperanto
kaptulo (프로필 보기) 2014년 6월 19일 오전 6:30:08
fabrice94 (프로필 보기) 2014년 6월 21일 오전 10:58:33
vortojn-kaptilojn inkluzivas la listo de "helpemaj" vortoj /por rusa parto de ĉi ĉapitro
Listo de malveramikoj en mutlilingvoj
faux amis espéranto français
ratkaptisto (프로필 보기) 2014년 6월 21일 오후 12:23:19
pansi1213 (프로필 보기) 2014년 12월 23일 오전 2:28:11
"mi fartas laŭte!"
HA ha ha por angluloj..
dbob (프로필 보기) 2014년 12월 30일 오후 5:43:50
ĉampano likva pano entenanta karbondioksidon. Laŭ “Artikoloj el Monato” en la mezepoko biero estis likva pano. Konkludo: ĉampano kaj biero estas fakte la samo.
hispano pano el Hispanio (kompreneble).
ŝipano la malo de lipano (tute logike).
eŭropano ???
dobri (프로필 보기) 2014년 12월 30일 오후 6:14:10
Pano, kiu kostas unu eŭron.
dbob (프로필 보기) 2014년 12월 31일 오전 11:19:03
dobri:eŭropano ???Dankon, mi ŝatas tiun difinon. Mi aldonas tion al mia listo.
Pano, kiu kostas unu eŭron.
Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?
Ĉu "Vortaĉaro de Esperanto" donas tian sencon? “Vortaĉaro” ja estas sonsimila al “vortaro”, sed mi dubas pri la senco. Kvankam “stultvortaro” ŝajnas pli klare, ĝi estas laŭ mi tro klare, iel tro antaŭvideble. Mi trovis i.a. jenan difinon de “vortaĉo”: komplika, stranga aŭ rara vorto.
Kvankam mi ŝatas "Vortaĉaro de Esperanto", se la senco ne estas taŭga, proponoj estas bonvenaj.
dobri (프로필 보기) 2014년 12월 31일 오후 3:27:53
dbob:Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?Simple ludvortaro, ĉar temas pri vortludoj, kiuj oftas en naciaj lingvoj.
Vortaĉo estas vorto kun malbona signifo.
gianich73 (프로필 보기) 2014년 12월 31일 오후 5:03:21
Mattacchione4:"maldikulo" esperante signifas persono, kiu pezas malmulte. Bedaŭrinde en la itala maldikulo signifas "doloro en la pugo".Ankaŭ en la hispana.
robbkvasnak (프로필 보기) 2014년 12월 31일 오후 5:09:24