Kwa maudhui

"Homo longe penis" kaj aliaj frazoj

ya Rejsi, 21 Mei 2014

Ujumbe: 26

Lugha: Esperanto

kaptulo (Wasifu wa mtumiaji) 19 Juni 2014 6:30:08 asubuhi

Oni diras, ke la japana havas malmulte da sakraĵoj. Tamen, la manko povas esti iom kompensata de manko alia. Manko en la japana signifas piĉon XD

ratkaptisto (Wasifu wa mtumiaji) 21 Juni 2014 12:23:19 alasiri

Dankon pro la bonaj konsiloj. ☺

pansi1213 (Wasifu wa mtumiaji) 23 Desemba 2014 2:28:11 asubuhi

"kiel vi fartas?"

"mi fartas laŭte!"

HA ha ha por angluloj..

dbob (Wasifu wa mtumiaji) 30 Desemba 2014 5:43:50 alasiri

pano manĝaĵo farita el knedita fermentinta kaj bakita faruno.
ĉampano likva pano entenanta karbondioksidon. Laŭ “Artikoloj el Monato” en la mezepoko biero estis likva pano. Konkludo: ĉampano kaj biero estas fakte la samo.
hispano pano el Hispanio (kompreneble).
ŝipano la malo de lipano (tute logike).
eŭropano ???

ridulo.gif

dobri (Wasifu wa mtumiaji) 30 Desemba 2014 6:14:10 alasiri

eŭropano ???

Pano, kiu kostas unu eŭron.

dbob (Wasifu wa mtumiaji) 31 Desemba 2014 11:19:03 asubuhi

dobri:eŭropano ???
Pano, kiu kostas unu eŭron.
Dankon, mi ŝatas tiun difinon. Mi aldonas tion al mia listo.

Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?

Ĉu "Vortaĉaro de Esperanto" donas tian sencon? “Vortaĉaro” ja estas sonsimila al “vortaro”, sed mi dubas pri la senco. Kvankam “stultvortaro” ŝajnas pli klare, ĝi estas laŭ mi tro klare, iel tro antaŭvideble. Mi trovis i.a. jenan difinon de “vortaĉo”: komplika, stranga aŭ rara vorto.

Kvankam mi ŝatas "Vortaĉaro de Esperanto", se la senco ne estas taŭga, proponoj estas bonvenaj.

dobri (Wasifu wa mtumiaji) 31 Desemba 2014 3:27:53 alasiri

dbob:Nun mi demandas min, kiel nomi liston de vortoj, kie oni trovas tiajn humorajn, senlogikajn, stultuletajn vortdifinojn?
Simple ludvortaro, ĉar temas pri vortludoj, kiuj oftas en naciaj lingvoj.
Vortaĉo estas vorto kun malbona signifo.

gianich73 (Wasifu wa mtumiaji) 31 Desemba 2014 5:03:21 alasiri

Mattacchione4:"maldikulo" esperante signifas persono, kiu pezas malmulte. Bedaŭrinde en la itala maldikulo signifas "doloro en la pugo". ridulo.gif
Ankaŭ en la hispana.

robbkvasnak (Wasifu wa mtumiaji) 31 Desemba 2014 5:09:24 alasiri

sukero = ero da suko

Kurudi juu