Harry Potter in Esperanto: sirnia
від flootzavut, 8 березня 2015 р.
Повідомлення: 11
Мова: English
l11 (Переглянути профіль) 14 січня 2017 р. 10:15:18
Mi ankaŭ legas tiun libron. Mi ankaŭ stumblis sur la vorton "sirnia". Kaj mia serĉo kondukis min ĉi tien! La germana traduko de "tawny owl" ("sirnia strigo") cetere estas "Waldkauz" — se iu ajn germana aliulo legonte tiun libron iam ajn serĉos la traduko de "sirnia strigo". Paranteze la esperanta traduko estas kvazaŭ eksterleĝa. Tial ĝin trovi malfacilas.