kiel oni diras la anglan frazon 'database-driven website' esperante?
af bluephoenix, 10. feb. 2008
Meddelelser: 24
Sprog: Esperanto
so9q (Vise profilen) 15. feb. 2008 11.18.38
sergejm:Plaĉas al mi tiu esperimo.
Ankoraŭ oni povas diri:
Retejo ligita kun datumbazo.
sergejm (Vise profilen) 19. feb. 2008 12.21.55
so9q (Vise profilen) 19. feb. 2008 23.11.32
sergejm:Komputeko proponas jenan tradukon:Laŭ mia kompreno oni stiras aŭton (veturilon) kaj estras/regas retejon (aŭ alian aĵon agordeblan).
database driven (adj.) datumbazostirita
komputeko.net
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/stir.html
sergejm (Vise profilen) 20. feb. 2008 07.06.46
so9q:Laŭ mia kompreno oni stiras aŭton (veturilon) kaj estras/regas retejon (aŭ alian aĵon agordeblan).Eble estas tiel. Sed Komputeko estas la sola vortaro kie mi trovis la tradukon de "database driven".
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/stir.html