![](/upload/photos/100_100/8a/8a76f645fcfa9cddbd17ec3e79006eab_1717081287.jpg)
kiel oni diras la anglan frazon 'database-driven website' esperante?
de bluephoenix, 10 de fevereiro de 2008
Mensagens: 24
Idioma: Esperanto
so9q (Mostrar o perfil) 15 de fevereiro de 2008 11:18:38
sergejm:Plaĉas al mi tiu esperimo.
Ankoraŭ oni povas diri:
Retejo ligita kun datumbazo.
sergejm (Mostrar o perfil) 19 de fevereiro de 2008 12:21:55
so9q (Mostrar o perfil) 19 de fevereiro de 2008 23:11:32
sergejm:Komputeko proponas jenan tradukon:Laŭ mia kompreno oni stiras aŭton (veturilon) kaj estras/regas retejon (aŭ alian aĵon agordeblan).
database driven (adj.) datumbazostirita
komputeko.net
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/stir.html
sergejm (Mostrar o perfil) 20 de fevereiro de 2008 07:06:46
so9q:Laŭ mia kompreno oni stiras aŭton (veturilon) kaj estras/regas retejon (aŭ alian aĵon agordeblan).Eble estas tiel. Sed Komputeko estas la sola vortaro kie mi trovis la tradukon de "database driven".
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/stir.html