kiel oni diras la anglan frazon 'database-driven website' esperante?
bluephoenix, 2008 m. vasaris 10 d.
Žinutės: 24
Kalba: Esperanto
so9q (Rodyti profilį) 2008 m. vasaris 15 d. 11:18:38
sergejm:Plaĉas al mi tiu esperimo.
Ankoraŭ oni povas diri:
Retejo ligita kun datumbazo.
sergejm (Rodyti profilį) 2008 m. vasaris 19 d. 12:21:55
so9q (Rodyti profilį) 2008 m. vasaris 19 d. 23:11:32
sergejm:Komputeko proponas jenan tradukon:Laŭ mia kompreno oni stiras aŭton (veturilon) kaj estras/regas retejon (aŭ alian aĵon agordeblan).
database driven (adj.) datumbazostirita
komputeko.net
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/stir.html
sergejm (Rodyti profilį) 2008 m. vasaris 20 d. 07:06:46
so9q:Laŭ mia kompreno oni stiras aŭton (veturilon) kaj estras/regas retejon (aŭ alian aĵon agordeblan).Eble estas tiel. Sed Komputeko estas la sola vortaro kie mi trovis la tradukon de "database driven".
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/stir.html